"العامة ولا" - Translation from Arabic to French

    • générale ni
        
    • générale et
        
    • publique et ne
        
    Ni l'Assemblée générale, ni la Commission des droits de l'homme n'ont obtenu une modification de l'attitude d'Israël vis-à-vis du Comité. UN ولم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تغيير موقف اسرائيل من اللجنة.
    Ni l'Assemblée générale, ni la Commission n'ont obtenu des succès particuliers dans le domaine du respect des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN ٦٧- كما لم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تحقيق أوجه نجاح خاصة في ميدان احترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Citant la deuxième phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et la dernière phrase de l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, M. Sial fait valoir que l'adoption des projets de résolution ne porte atteinte ni aux prérogatives de l'Assemblée générale, ni au mandat du Comité des contributions. UN واستشهد بالجملة الثانية من المادة ٩١ من الميثاق والجملة اﻷخيرة من المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية، وقال إن اعتماد مشروعي القرارين لا ينال من صلاحيات الجمعية العامة ولا من ولاية لجنة الاشتراكات.
    Ces interventions font malheureusement partie de la chirurgie générale et ne sont pas reprises dans les statistiques fournies par les services d'espacement des naissances. UN ولسوء الحظ، هذه الإجراءات مسجلة في إطار الجراحة العامة ولا ترد في إحصاءات تقديم خدمة المباعدة بين الولادات.
    Il remercie l'Assemblée générale, et en particulier la Quatrième Commission, les pays hôtes et tous les donateurs du soutien qu'ils lui ont apporté au cours de son mandat. UN ثم وجه الشكر إلى الجمعية العامة ولا سيما إلى اللجنة الرابعة وإلى البلدان المضيفة وإلى جميع المانحين على ما قدموه من دعم خلال فترة ولايته الوظيفية.
    francs. Cette disposition vise en fait toute atteinte à la moralité publique et ne se limite pas aux seules atteintes à la pudeur d'une personne déterminée. UN وهذا الحكم يتعلق في الواقع بأي انتهاك لﻵداب العامة ولا يقتصر على مجرد حالات الاعتداء بالجنس التي تقع ضد شخص بعينه.
    Cependant, avant 2005, une lacune importante subsistait : l'absence d'un thème commun autour duquel les différents mécanismes de suivi des conférences auraient pu se rallier, ni l'Assemblée générale ni le Conseil n'en ayant indiqué. UN غير أن إحدى الثغرات التي كانت قائمة قبل عام 2005 تتمثل في الافتقار إلى محور مواضيعي مشترك يمكن أن تلتف حوله مختلف آليات متابعة المؤتمرات. ولم تكن الجمعية العامة ولا المجلس يوفران مثل هذا المحور.
    Le rapport annuel ne doit pas être traité comme une formalité bureaucratique, et ce pour une simple raison : ni les travaux de l'Assemblée générale ni le maintien de la paix et de la sécurité internationales ne sont des formalités. UN وينبغي ألا يعامل التقرير السنوي بوصفه إحدى الشكليات البيروقراطية لسبب واحد بسيط هو أنه لا يعد من الشكليات عمل الجمعية العامة ولا صون السلام والأمن الدوليين.
    Une autre personne interrogée a indiqué que les priorités fixées par le HCDH n'étaient pas pleinement conformes au cadre stratégique approuvé par l'Assemblée générale ni aux mandats intergouvernementaux. UN 204- وأشار أحد الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم إلى أن " الأولويات التي حددتها المفوضية لا تتفق تماماً مع الإطار الاستراتيجي الذي اعتمدته الجمعية العامة ولا مع الولايات الحكومية الدولية.
    Au lieu de cela, la Cour, comme nous l'avons entendu ce matin, a décidé d'interpréter de manière stricte et étonnamment littérale la question qui lui était posée, de telle manière que son avis, en fin de compte, n'aide guère l'Assemblée générale ni la communauté internationale des États à démêler la véritable question sur laquelle les auteurs de la demande voulaient obtenir un avis. UN وعوضا عن ذلك، كما سمعنا صباح اليوم، قررت المحكمة أن تفسر المسألة المعروضة عليها تفسيرا ضيقا ومفرطا في حرفيته بحيث أن تلك الفتوى، في نهاية المطاف، لا تعين الجمعية العامة ولا المجتمع الدولي كثيرا في معالجة السؤال الحقيقي الذي كان واضعوه يبحثون عن فتوى بشأنه.
    La problématique hommes-femmes n'a pas été pleinement prise en compte dans les résolutions adoptées par les grandes commissions de l'Assemblée générale ni dans les textes issus des grandes réunions de l'année dernière. UN 74 - لم تدخل المناظير الجنسانية بصورة كاملة في القرارات الصادرة عن اللجان الرئيسية للجمعية العامة ولا في نتائج اللقاءات الرئيسية التي عقدت في العام الماضي.
    Le Rapporteur spécial n'a traité, ni dans son rapport à l'Assemblée générale, ni dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, de la pauvreté, source de marginalisation et de discrimination. UN 49 - إن المقرر الخاص لم يتطرق في تقريره إلى الجمعية العامة ولا في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان إلى الفقر الذي هو مصدر التهميش والتمييز.
    Ni les résolutions de l'Assemblée générale ni l'offre d'emploi n'excluent explicitement ou implicitement le principe de l'avancement d'échelon pour les juges du Tribunal du contentieux administratif. UN 2 - ولم يستبعد أي من قرارات الجمعية العامة ولا عروض التعيين سواء بشكل صريح أو ضمني تطبيق العلاوات الدورية داخل الرتبة على مرتبات قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Pour ce qui est du point 99 de l'ordre du jour, M. Scholvinck fait remarquer aux membres que ni l'Assemblée générale ni aucune autre enceinte n'a prêté l'attention voulue à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement ou à l'adoption du Plan d'action international sur le vieillissement. UN 4 - وفيما يتعلق بالبند 99 من جدول الأعمال، قال إنه لم يُمنح ما يجب من الاهتمام لا في الجمعية العامة ولا في أي من المنتديات الأخرى للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة أو لاعتماد خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    98. Il ressort des caractéristiques exposées plus haut que ni l'intervention de l'Assemblée générale ni celle du Conseil de sécurité ne sauraient satisfaire aux exigences les plus élémentaires d'une décision juridique quant à l'existence et l'attribution d'un fait internationalement illicite, sans parler d'un crime international d'un Etat. UN ٨٩- ويتضح من السمات المبينة أعلاه أنه لا يمكن لتدخل الجمعية العامة ولا لتدخل مجلس اﻷمن أن يستوفيا أبسط متطلبات التوصل إلى حكم قانوني فيما يتعلق بوجود فعل غير مشروع دوليا ناهيك عن جريمة دولية مرتكبة من قبل دولة ونسبة المسؤولية عن هذه الجريمة إلى فاعلها.
    M. Boonpracong (Thaïlande) (parle en anglais) : La Thaïlande regrette que ni l'Assemblée générale ni la Sixième Commission n'aient réussi à adopter par consensus le projet de résolution qui contient la Déclaration des Nations Unies sur le clonage des êtres humains. UN السيد بونبراكونغ (تايلند) (تكلم بالانكليزية): تشعر تايلند بالأسف لأنه لم تتمكن الجمعية العامة ولا اللجنة السادسة من اعتمادها بتوافق الآراء مشروع القرار الذي يتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر.
    C'est cela la démocratie. Le Conseil de sécurité doit se soumettre aux décisions de l'Assemblée générale et ne doit pas s'élever au-dessus d'elle. UN وهذه هي الديمقراطية، بحيث يخضع مجلس الأمن للجمعية العامة ولا يعلو عليها أبدا.
    Le Secrétariat, quant à lui, a fait oeuvre utile en mettant au point des critères d'évaluation technique, qui ont été accueillis avec satisfaction par l'Assemblée générale et qui demeurent valides. UN ونعتقد أن اﻷمانة العامة أنجزت عمـــلا مفيـــدا بوضعهـــا معايير تقييم التكنولوجيـــا. وهـــذا اﻷمر كان محل ترحيب في الجمعية العامة ولا يزال وجيها.
    Elles ont regretté vivement qu'on ait inclus dans le rapport des notions qui n'avaient pas été approuvées par l'Assemblée générale et qui faisaient toujours l'objet de négociations au Groupe de travail officieux à participation non limitée sur l'Agenda pour la paix. UN وأعربت هذه الوفود عن اﻷسف البالغ لتضمين التقرير مفاهيما لم تقرها الجمعية العامة ولا تزال موضع تفاوض في الفريق العامل المعني بخطة السلام.
    Ce processus a débouché ultérieurement sur la constitution de groupes de travail qui ont examiné la question de la revitalisation de l'Assemblée générale et continuent d'étudier les différentes options relatives à la restructuration du Conseil de sécurité. UN وأسفرت هذه العملية فيما بعد عن تشكيل أفرقة عاملة درست إنعاش الجمعية العامة ولا تزال تدرس مختلف الخيارات المتصلة بإعادة بناء مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement précise qu'en ce qui concerne l'affirmation selon laquelle les parties demanderesses ont renoncé à poursuivre les accusés, cette mesure est sans effet sur l'action publique et ne s'applique qu'aux droits personnels, c'estàdire aux actions en dommage et intérêts. UN وتوضح الحكومة أنه فيما يتعلق بما قيل عن أن الأطراف المدعية قد تنازلت عن ملاحقة المتهمين، فإن هذا التدبير غير ذي أثر على الدعوى العامة ولا يسري إلا على الحقوق الشخصية أي دعاوى المطالبة بالتعويض عن الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more