"العامة يجب أن" - Translation from Arabic to French

    • générale devrait
        
    • générale qui
        
    • générale doivent
        
    • générale doit se
        
    • généraux devrait être
        
    • prescrits doivent être
        
    • généraux devait reposer
        
    • publique doit
        
    • générale doit être
        
    Nous restons d'avis que l'Assemblée générale devrait pouvoir formuler une série de recommandations sur les méthodes de travail du Conseil. UN كما نرى أن الجمعية العامة يجب أن تتمكن من صياغة مجموعة من التوصيات المتعلقة بأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Les Membres savent bien que la douzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés a reconnu que la participation d'Israël aux travaux de l'Assemblée générale devrait se faire conformément au droit international. UN والملاحظة تتعلق بحقيقة تعرفها الجمعية وهي أن قمة دول حركة عدم الانحياز الثانية عشرة أقرت أن مشاركة إسرائيل في أعمال الجمعية العامة يجب أن تكون منسجمة مع القانون الدولي.
    Le Comité estime que l'octroi d'une subvention à l'Institut est une question de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مد المعهد بإعانة مالية سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    La délégation nicaraguayenne est consciente que le Département doit faire face à un volume de travail considérable et fait d'énormes efforts pour respecter la règle des six semaines, mais souligne que les dispositions adoptées par l'Assemblée générale doivent être respectées. UN وأضاف أن القواعد التي ترسيها الجمعية العامة يجب أن تحترم على الرغم من اعتراف وفده بحجم العمل الكبير الذي تؤديه الإدارة والجهود الضخمة التي تبذلها في سبيل تطبيق قاعدة الأسابيع الستة.
    De même, le processus de revitalisation de l'Assemblée générale doit se poursuivre. UN كذلك، فإن عملية تنشيط الجمعية العامة يجب أن تستمر.
    5. La partie du rapport concernant les renseignements généraux devrait être établie conformément aux directives unifiées concernant la première partie des rapports que les États parties doivent présenter en vertu des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte, qui figurent dans le document HRI/1991/1. UN ٥ - إن جزء التقرير المتعلق بالمعلومات العامة يجب أن يُصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف إرسالها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1.
    Soulignant que les activités et programmes qu'elle a prescrits doivent être suivis et exécutés intégralement, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    En outre, et c'est ce qui est le plus important, il a également reconnu que le niveau des activités statutaires stabilisées inscrites aux programmes généraux devait reposer sur des perspectives de financement réalistes, étant donné que l'adoption par le Comité exécutif du niveau des programmes généraux s'accompagne implicitement d'un engagement de financement intégral de ces programmes. UN وأهم شيء في هذا السياق أن اللجنة التنفيذية اعترفت أيضاً بأن حجم اﻷنشطة المستقرة النابعة من النظام اﻷساسي المدرجة في البرامج العامة يجب أن يضع في الاعتبار اﻵفاق الواقعية لتمويلها، وذلك ﻷن موافقة اللجنة التنفيذية على مستوى البرامج العامة ينطوي ضمناً على التزام بتمويلها تمويلاً تاماً.
    Nous continuons de penser que le renforcement de l'autorité de l'Assemblée générale devrait être l'un des volets essentiels de la réforme de l'ONU. UN ولا نزال نعتقد أن تدعيم سلطة الجمعية العامة يجب أن يكون من بين العناصر الأساسية لإصلاح الأمم المتحدة.
    La présente session de l'Assemblée générale devrait aboutir à la création d'une Instance permanente sur les questions autochtones, ce qui constitue de la part de la communauté internationale un pas en avant notable sur le plan de la promotion et de la protection des droits de ces populations. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة يجب أن تفضي إلى إنشاء محفل دائم يعنى بمسائل السكان الأصليين، مما سيعدّ من جانب المجتمع الدولي خطوة واضحة إلى الأمام على صعيد تعزيز وحماية حقوق هؤلاء السكان.
    Nous réitérons que la représentation israélienne aux travaux de l’Assemblée générale devrait être conforme au droit international, assurant ainsi que les pouvoirs d’Israël ne concernent pas les territoires occupés depuis 1967, y compris Jérusalem. UN كما نكرر تأكيد أن التمثيل اﻹسرائيلي في عمل الجمعية العامة يجب أن يتم بما يتفق مع القانون الدولي، ومن ثم كفالة ألا تغطي وثائق التفويض اﻹسرائيلية اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس.
    Elle partage également l'avis du Président du Comité consultatif selon lequel l'Assemblée générale devrait prendre des mesures urgentes de façon à donner des directives claires au Secrétariat pour lui permettre d'appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN كما أنه يتفق مع رئيس اللجنة الاستشارية في أن الجمعية العامة يجب أن تتخذ إجراء على وجه الاستعجال، بحيث يتوفر توجيه واضح للأمانة العامة لتمكينها من الامتثال لقرارات الجمعية العامة.
    Ils conviennent que la participation d'Israël aux travaux de l'Assemblée générale devrait être conforme au droit international et que celle des Palestiniens devrait refléter l'évolution récente de leur situation. UN واتفقوا على أن المشاركة اﻹسرائيلية في أعمال الجمعية العامة يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي وأن المشاركة الفلسطينية ينبغي أن تتجلى فيها التطورات الهامة اﻷخيرة التي حدثت على الساحة الفلسطينية.
    Mais que cette Assemblée générale, qui en a le pouvoir, décide d'avancer, décide de sortir du piège mortel de la paralysie, décide de renvoyer les rendez-vous manqués et les relances sans lendemain! UN إن الجمعية العامة يجب أن تقرر، ولها سلطة القيام بذلك، أن تمضي قدما وتترك وراءها المصيدة القاتلة من الشلل والفرص الضائعة والمحاولات التي لم تعش طويلا، وتحرك العملية من جديد.
    Le Comité consultatif réitère les observations qu'il avait formulées dans son précédent rapport (document A/58/7/Add.10, par. 12), à savoir que l'octroi à l'UNITAR d'une subvention annuelle est une question de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN وتكرر اللجنة الاستشارية ما بينته في تقريرها السابق (A/58/7/Add.10، الفقرة 12) من أن مد المعهد بإعانة سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    En ce qui concerne la recommandation 40 a), le Comité consultatif estime que l'octroi à l'UNITAR d'une subvention annuelle est une question de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN وفيما يتصل بالتوصية 40 (أ)، ترى اللجنة الاستشارية أن مد المعهد بإعانة سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    Nous considérons que les résolutions de l'Assemblée générale doivent être contraignantes, et que tous les pays doivent être tenus de les respecter. Les responsabilités en matière de paix et de sécurité internationales doivent être entièrement exercées par cet organe. UN إننا نؤمن بأن قرارات الجمعية العامة يجب أن تكون ملزمة، وأن كل البلدان يجب أن تمتثل بها، وأن هذا الجهاز ينبغي له أن يتكفل بالمسؤولية الكاملة في مسائل السلم والأمن الدوليين.
    31. La communauté internationale, le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale doivent prendre d’urgence des mesures décisives pour assurer la poursuite du processus de paix. UN ٣١ - واختتم كلامه قائلا إن المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن والجمعية العامة يجب أن يتخذوا تدابير عاجلة وحازمة لاستئناف تنفيذ عملية السلام.
    Le Comité consultatif souligne de nouveau que toutes les propositions que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale doivent toujours s'appuyer sur des justifications claires afin de faciliter la prise de décisions. UN 5 - وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد على أن جميع المقترحات التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة يجب أن ترفق دائما بمبررات واضحة لإثبات الحاجة إليها، ومن ثم تيسير عملية اتخاذ القرارات.
    Je me suis interrogé sur les rapports entre l'ONU et l'opinion publique internationale pour aboutir à la conviction que l'Assemblée générale doit se faire l'interprète de l'opinion publique internationale. UN ولقد نظرت أيضا في العلاقة بين اﻷمم المتحدة والرأي العام العالمي، وتوصلت الى الاقتناع بأن الجمعية العامة يجب أن تكون المفسر للرأي العام العالمي.
    5. La partie du rapport concernant les renseignements généraux devrait être établie conformément aux directives unifiées concernant la première partie des rapports que les États parties doivent présenter en vertu des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte, qui figurent dans le document HRI/1991/1. UN ٥ - إن جزء التقرير المتعلق بالمعلومات العامة يجب أن يُصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف إرسالها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1.
    Soulignant que les activités et programmes qu'elle a prescrits doivent être suivis et exécutés intégralement, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    Qui plus est, il avait également reconnu que le niveau des activités statutaires stabilisées inscrites aux programmes généraux devait reposer sur des perspectives de financement réalistes étant donné que l’adoption par le Comité exécutif du niveau des programmes généraux s’accompagnait implicitement d’un engagement de financement intégral de ces programmes. UN وأهم شيء في هذا السياق أن اللجنة التنفيذية اعترفت أيضاً بأن حجم اﻷنشطة المستقرة النابعة من النظام اﻷساسي المدرجة في البرامج العامة يجب أن يضع في الاعتبار اﻵفاق الواقعية لتمويلها، وذلك ﻷن موافقة اللجنة التنفيذية على مستوى البرامج العامة انطوت ضمناً على التزام بتمويلها تمويلاً تاماً.
    Il va sans dire que l'administration publique doit continuellement s'adapter pour répondre aux exigences du développement qui se font jour. UN ولا حاجة إلى القول بأن اﻹدارة العامة يجب أن تكيف نفسها باستمرار وأن تستجيب لما يبرز من الاحتياجات اﻹنمائية.
    Quatrièmement, la mise en oeuvre des résolutions et décisions de l'Assemblée générale doit être un objectif prioritaire de la revitalisation de l'Assemblée. UN رابعا، إن تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة يجب أن يشكل أحد الأهداف الأساسية لعملية تنشيط الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more