"العاملة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • travail régionaux
        
    • groupes régionaux
        
    En particulier, il a mis en place le comité directeur et les trois groupes de travail régionaux. UN وعلى وجه الخصوص، أنشأ الممثل الخاص لغرب أفريقيا اللجنة التوجيهية والأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة.
    :: De présenter les conclusions des groupes de travail régionaux sur les quatre thèmes traités lors du Forum; UN :: عرض نتائج الأفرقة العاملة الإقليمية الأربعة بشأن المواضيع التي جرى تناولها في المنتدى
    Il se compose de l'équipe des directeurs régionaux, des coordonnateurs résidents des pays du Sahel et des responsables de la coordination des trois groupes de travail régionaux. UN وتتألف من فريق المديرين الإقليميين والمنسقين المقيمين في بلدان منطقة الساحل والقائمين على انعقاد اجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة.
    Il est à espérer que les récentes modifications apportées au Comité des publications de l'Organisation des Nations Unies et à son mandat permettront de renforcer la coopération avec les groupes de travail régionaux et d'améliorer le processus décisionnel. UN والمأمول أن تؤدي التغييرات التي أدخلت مؤخرا في مجلس الأمم المتحدة للمنشورات وولايته إلى مزيد من التعاون مع الأفرقة العاملة الإقليمية وتحسين عملية صنع القرار.
    En Uruguay également, les organisations d'agriculteurs sont représentées au sein du conseil d'administration de l'Institut national de recherche agricole (INIA) et des comités consultatifs et groupes de travail régionaux. UN كما أن منظمات المزارعين في أوروغواي ممثلة في مجلس مديري المعهد الوطني للأبحاث وكذلك في اللجان الاستشارية والأفرقة العاملة الإقليمية.
    Conférences ou groupes de travail régionaux et sous-régionaux organisés par l'ONUDC auxquels le Congo a participé UN المؤتمرات واجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية ودون الإقليمية التي نظمها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، والتي شاركت فيها الكونغو:
    Les groupes de travail régionaux seraient constitués d'experts régionaux compte tenu du principe de la parité hommes-femmes, de l'équilibre entre les disciplines et d'une répartition géographique équitable au sein de chaque région. UN وتتألف الأفرقة العاملة الإقليمية من خبراء إقليميين يراعى في انتقائهم التوازن الجنساني والتوازن من ناحية التخصصات وكذلك التوازن الجغرافي داخل المنطقة.
    Les groupes de travail régionaux seraient constitués d'experts régionaux compte tenu du principe de la parité hommes-femmes, de l'équilibre entre les disciplines et d'une répartition géographique équitable au sein de chaque région. UN وتتألف الأفرقة العاملة الإقليمية من خبراء إقليميين يتحقق فيهم التوازن الجنساني والتوازن من ناحية الاختصاصات وكذلك التوازن الجغرافي داخل الإقليم.
    Les groupes de travail régionaux seraient constitués d'experts régionaux compte tenu du principe de la parité hommes-femmes, de l'équilibre entre les disciplines et d'une répartition géographique équitable au sein de chaque région. UN وتتألف الأفرقة العاملة الإقليمية من خبراء إقليميين يراعى في انتقائهم التوازن الجنساني والتوازن من ناحية التخصصات وكذلك التوازن الجغرافي داخل المنطقة.
    Des participants de 35 pays ont eu la possibilité de faire part de leurs avis et observations sur cette stratégie, à la fois lors d'une table ronde et par le biais des réponses des groupes de travail régionaux à un bref questionnaire sur la stratégie. UN وأُتيحت لمشاركين من 35 بلداً فرصةٌ لتقديم ملاحظات وتعليقات على الاستراتيجية، في إطار حلقة نقاش ومن خلال ما قدّمته الأفرقة العاملة الإقليمية من ردود على استبيان وجيز حول تلك الاستراتيجية.
    Les groupes de travail régionaux seraient constitués d'experts régionaux compte tenu du principe de la parité hommes-femmes, de l'équilibre entre les disciplines et d'une répartition géographique équitable au sein de chaque région. UN وتتألف الأفرقة العاملة الإقليمية من خبراء إقليميين يتحقق فيهم التوازن الجنساني والتوازن من ناحية الاختصاصات وكذلك التوازن الجغرافي داخل الإقليم.
    Certains groupes de travail régionaux mènent des projets communs; c'est notamment le cas du groupe de la Scandinavie, qui gère sur Internet la librairie nordique du bâtiment. UN وبعض الأفرقة العاملة الإقليمية لها مشاريع مشتركة، بما يشمل البلدان الإسكندافية التي لها موقع Nordic Building Bookstore على شبكة الإنترنت.
    Durant la conférence, l'ACLC a fait campagne auprès des états membres, travaillé avec des organisations non gouvernementales, présenté un exposé en séance plénière et pris part aux activités des groupes de travail régionaux des organisations non gouvernementales. UN وعملت المنظمة، خلال المؤتمر الإقليمي، على استقطاب تأييد الدول الأعضاء، واشتركت في العمل مع المنظمات غير الحكومية، وقدمت بيانا شفويا في الجلسة العامة، وشاركت في الأفرقة العاملة الإقليمية التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    I. Aider à élaborer des projets de plans et de calendriers pour les conférences ministérielles élargies et les réunions de groupes de travail régionaux, qui seront examinés par les participants en consultation avec les pays hôtes; UN أولا - تقدم الدعم في إعداد مشاريع الخطط والجداول الزمنية للمؤتمرات الوزارية الموسعة المقبلة، وكذلك لاجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية التي ينظر فيها المشاركون بالتشاور مع البلدان المضيفة.
    Groupes de travail régionaux de jeunes (sessions 5 et 6) UN أفرقة الشباب العاملة الإقليمية (الجلستان 5 و 6) دال -
    D. Groupes de travail régionaux de jeunes (sessions 5 et 6) UN دال - أفرقة الشباب العاملة الإقليمية (الجلستان 5 و 6)
    12. Interpol a également entrepris des activités, en créant divers groupes de travail régionaux sur la délinquance informatique. UN 12- وأصبحت الانتربول أيضاً نشيطة في هذا المجال، فقد أنشأت مجموعة من الأفرقة العاملة الإقليمية المعنية بجرائم تكنولوجيا المعلومات.
    Ils ont aussi validé le tableau récapitulatif d'exécution de la stratégie intégrée et sont convenus que les coordonnateurs résidents coordonneraient l'action que les Nations Unies mènent au niveau national et que les groupes de travail régionaux coordonneraient leur participation et leur appui au niveau régional. UN كما أقروا خطة تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة واتفقوا على أن يتولى المنسقون المقيمون تنسيق جهود الأمم المتحدة على الصعيد الوطني، بينما تتولى الأفرقة العاملة الإقليمية تنسيق أنشطة المشاركة والدعم التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    En ce qui concerne l'orientation stratégique à donner aux interventions régionales des Nations Unies, l'Envoyée spéciale continuera, en 2015, à présider le comité directeur et à orienter les activités des trois groupes de travail régionaux. UN 244 - وفيما يتعلق بتقديم التوجيه الاستراتيجي للمبادرات الإقليمية للأمم المتحدة، ستواصل المبعوثة الخاصة في عام 2015 رئاسة لجنة التوجيه، وإرشاد عمل الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة.
    Les responsables de la coordination des trois groupes de travail régionaux ont également dirigé, dans quatre des cinq pays du Sahel, des missions interinstitutions dans le but d'apporter un appui technique aux gouvernements et d'aider à mettre au point des projets répondant aux priorités nationales définies pour chacun des trois grands objectifs de la stratégie. UN 33 - كما قاد القائمون على انعقاد اجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة بعثات مشتركة بين الوكالات موفدة إلى أربعة من بلدان الساحل الخمسة لتوفير الدعم الفني لها والمساعدة في وضع الصيغ النهائية لمقترحات المشاريع التي تستجيب للأولويات الوطنية المحددة ضمن أهداف الاستراتيجية المتكاملة الثلاثة.
    On avait déjà approuvé la création d'un réseau fermé pour l'Alliance, à l'instar des groupes régionaux qui reconnaissaient les réseaux existants. UN وقال إن إنشاء شبكة مغلقة خاصة بتحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية حظي بالتأييد من قبل، شأنه شأن الأفرقة العاملة الإقليمية وفي ذلك اعتراف بالشبكات الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more