Négociations et réunions de comités de travail mixtes pour élaborer des initiatives communes avec les autorités du pays hôte | UN | إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل وضع مبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة |
Plusieurs groupes de travail mixtes s'occupent des questions liées au fonctionnement des tribunaux. | UN | وتعالج مختلف الأفرقة العاملة المشتركة المسائل المتصلة بسير العمل في المحاكم. |
ii) Groupe de travail mixte FAO/CEE de l'économie forestière et des statistiques des forêts : | UN | ' 2` الفرقة العاملة المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية لأوروبا المعنية باقتصاد وإحصاءات الأحراج: |
Une délégation s'est demandée en outre s'il serait approprié de créer d'autres groupes de travail communs ou des organes similaires, considérant la nature particulière des travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ainsi que son mandat. | UN | كما أعرب عن رأي يشكك فـي أهمية الممارسات التي تضطلع بها سائر الأفرقة العاملة المشتركة أو الهيئات المماثلة نظرا للطابع الخاص لأعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وولايتها. |
Ainsi s'est achevé le travail du Groupe de travail commun conformément à l'accord conclu en 2001. | UN | وبذلك اختتمت الفرقة العاملة المشتركة أعمالها حسب نص اتفاق عام 2001. |
Alors que les ONG réduisaient leurs activités de protection, les groupes de travail conjoints de l'ONU sur la protection essayaient de continuer à diffuser des informations véridiques et à identifier d'autres possibilités d'acheminement de l'assistance. | UN | وبينما قللت المنظمات غير الحكومية من أنشطتها الخاصة بالحماية، فإن الأفرقة العاملة المشتركة المعنية بالحماية التابعة للأمم المتحدة سعت لاستمرار عملية الإبلاغ على نحو دقيق وتحديد قنوات بديلة للمساعدة. |
:: Une question qui mérite d'être examinée est celle de l'utilisation accrue des groupes de travail interorganisations au Secrétariat. | UN | :: من الجوانب الجديرة بالنظر تحسين الاستفادة من الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في إطار الأمانة العامة. |
Des groupes de travail mixtes continuent à suivre les procédures juridiques et administratives conduisant à l'établissement de titres et à la reconnaissance des améliorations apportées aux établissements ruraux. | UN | وتواصل الأفرقة العاملة المشتركة متابعة الإجراءات القانونية والإدارية المؤدية إلى منح سندات الملكية والاعتراف بملكية التحسينات التي أجريت للمستوطنات البشرية. |
Un moyen d'y parvenir serait de mettre au point une démarche commune, d'élaborer des programmes concertés et de recourir plus souvent à des groupes de travail mixtes, à l'initiative du maître d'oeuvre. | UN | ويمكن بلوغ ذلك بأن يقوم مدير المهام بالعمل من أجل وضع نهج مشترك، وإنشاء برامج تعاونية، وزيادة مقدار الاستعانة باﻷفرقة العاملة المشتركة. |
En outre, les réunions des groupes de travail mixtes du secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale et du Réseau Ressources humaines du bureau du CCS à Genève se tenaient essentiellement en Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، تعقد في الغالب في أوروبا اجتماعات الأفرقة العاملة المشتركة بين أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية وشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
La mise au point du PNUAD se poursuivra au cours des prochains mois dans le cadre d'un ensemble de groupes de travail mixtes ONU-Gouvernement iraquien. | UN | وسيتواصل وضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على مدى الأشهر القادمة من خلال مجموعة من الأفرقة العاملة المشتركة مع الحكومة. |
h) Négociations et réunions de comités de travail mixtes pour élaborer des initiatives communes avec les autorités du pays hôte; | UN | (ح) إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل وضع مبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة؛ |
:: Participation à 15 réunions des groupes de travail mixtes MINUEE/équipe de pays des Nations Unies sur les droits de l'homme en Éthiopie et en Érythrée aux fins de l'échange d'information sur les activités et programmes relatifs aux droits de l'homme et de leur coordination, et présidence de ces réunions | UN | :: رئاسة 15 اجتماعا، أو المشاركة فيها، لأفرقة حقوق الإنسان العاملة المشتركة بين البعثة والأفرقة القطرية في إثيوبيا وإريتريا لتبادل المعلومات وتنسيق أنشطة وبرامج حقوق الإنسان |
ii) Groupe de travail mixte FAO/CEE de l'économie forestière et des statistiques des forêts : | UN | ' 2` الفرقة العاملة المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة واللجنة بشأن اقتصاد وإحصاءات الأحراج: |
iii) Groupe de travail mixte FAO/CEE de l'économie forestière et des statistiques des forêts | UN | ' ٣ ' الفرقة العاملة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المعنية باقتصاديات وإحصائيات الغابات |
iii) Groupe de travail mixte FAO/CEE de l'économie forestière et des statistiques des forêts | UN | ' ٣ ' الفرقة العاملة المشتركة بين الفاو واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المعنية باقتصاديات وإحصائيات الغابات |
n) Négociations et réunions de comités de travail communs pour élaborer des initiatives communes avec les autorités du pays hôte. | UN | (س) إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل القيام بمبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة. |
Plusieurs participants ont encouragé les organes conventionnels à formuler des observations générales communes et des recommandations générales communes ainsi qu'à créer des groupes de travail communs et des équipes spéciales communes, tandis que d'autres ont accueilli cette proposition avec réserve. | UN | وشجع عدد من المشاركين استخدام الهيئات التعاهدية تعليقات عامة مشتركة وتوصيات عامة مشتركة، فضلا عن الأفرقة العاملة المشتركة وفرق العمل المشتركة، في حين أعرب آخرون عن تحفظهم إزاء هذا الاقتراح. |
h) Négociations et réunions de comités de travail commun pour élaborer des initiatives communes avec les autorités du pays hôte; | UN | (ح) إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل القيام بمبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة؛ |
Les groupes de travail conjoints MINUK-Institutions provisoires, qui ont élaboré le Plan, ont été réactivés pour suivre les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans l'application du Plan et en discuter. | UN | 6 - وقد أعيد تشكيل الأفرقة العاملة المشتركة بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، التي قامت بإعداد الخطة، وذلك من أجل رصد ومناقشة ما أحرز من تقدم وكذلك الصعوبات التي تعترض تنفيذ الخطة. |
Le cas échéant, il s'appuiera sur des réseaux et groupes de travail interorganisations pour réaliser certaines activités ponctuelles. | UN | وستلجأ اللجنة، حسب الاقتضاء، إلى الشبكات والأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات للقيام بأنشطة محددة من حيث المهام والمدة الزمنية. |
Les participants à la réunion ont convenu de confier l'élaboration et l'exécution des projets inclus dans le programme-cadre à des groupes de travail intersectoriels, selon le schéma suivant : | UN | ورأى المشاركون في اللقاء من المستصوب المضي في وضع وتنفيذ المشاريع المعروضة في مشروع البرنامج الإطاري في إطار الأفرقة العاملة المشتركة وفقا للمخطط التالي: |