"العاملة في مجال حقوق" - Translation from Arabic to French

    • de défense des droits de l
        
    • s'occupant des droits de l
        
    • dans le domaine des droits de l
        
    • actives dans le domaine des droits des
        
    • œuvrant en faveur des droits
        
    • s'occupent des droits de l
        
    • de protection des droits de l
        
    • qui défendent les droits de l
        
    • qui militent en faveur des droits des
        
    • actives dans ce domaine
        
    • travaillant sur les droits de l
        
    • œuvrant dans le domaine des droits
        
    • compétentes en matière de droits de l
        
    • qui travaillent dans le domaine des droits
        
    Il rend de nouveau hommage à l'action capitale des organisations non gouvernementales cambodgiennes de défense des droits de l'homme. UN ويثني مرة أخرى على العمل الحيوي الذي قامت به المنظمات غير الحكومية الكمبودية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, les efforts du Brésil trouvent un soutien essentiel dans le dialogue avec les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN ويوفر الحوار الجاري مع المنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان دعما أساسيا لجهودها.
    Objectifs et activités des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme : UN فيما يتعلق بأهداف وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان:
    iii. Appui au renforcement des activités des organisations non gouvernementales et réseaux s'occupant des droits de l'homme; UN `3 ' تقديم الدعم لتعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية والشبكات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Organisations intergouvernementales, organisations et mécanismes régionaux dans le domaine des droits de l'homme représentés par des observateurs UN المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الإقليمية والآليات العاملة في مجال حقوق الإنسان الممثلة بمراقبين
    Les associations locales de défense des droits de l'homme dans toute la région, notamment celles qui s'occupent des besoins des femmes et des enfants, méritent un soutien international et en auront besoin. UN والمنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء المنطقة، بما فيها المنظمات التي ترعى احتياجات النساء واﻷطفال، ستحتاج الى دعم دولي، وهي جديرة بهذا الدعم.
    ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l''homme et aux autres groupes travaillant dans ce domaine en Sierra Leone, y compris dans le cadre du Forum national pour les droits de l''homme, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations et groupes; UN `2` تعزيز دعمها ومواصلة وزيادة تعاونها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات العاملة في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك في إطار المحفل الوطني لحقوق الإنسان؛
    En outre, en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, il a créé un centre pilote pour assister et protéger les victimes de la violence familiale. UN وأضافت أنها أقامت، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، بإنشاء مركز تدريبي لمساعدة وحماية ضحايا العنف المنزلي.
    Pour que les bureaux de province de cette grande organisation de défense des droits de l'homme soient mieux à même de prêter des services de recherche et de surveillance UN تحسين قدرة مكاتب المقاطعات التابعة لهذه المنظمة الكبيرة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتصل بتوفر خدمات للتحقيق والرصد
    Les responsables de certains ministères ont profité du droit d'émettre de tels avertissements pour intimider ou menacer les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN وقد أساءت السلطات في وزارات معينة السلطة الممنوحة لها بإصدار التحذيرات وذلك كوسيلة لتخويف وتهديد المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Ce projet a par ailleurs donné l'occasion au Ministère de la justice, au Service présidentiel des droits constitutionnels, aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et aux universitaires de collaborer étroitement pour la première fois. UN وكان المشروع أيضا أول مناسبة تعمل فيها، في إطار شراكة مباشرة، وزارة العدل والإدارة الرئاسية المعنية بالحقوق الدستورية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والدوائر الأكاديمية.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les mouvements de jeunesse, entre autres, sont spécifiquement chargés dans le Programme d'action de participer aux activités de suivi de la Conférence. UN ويكلف برنامج عمل دربان، على وجه التحديد، المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب، إلى جانب جهات أخرى، بأن تشارك في متابعة مؤتمر دربان.
    Elle a également rencontré des responsables des services de police et des services pénitentiaires, des membres du barreau et des représentants de la société civile ainsi que d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع سلطات الشرطة والسجون وأعضاء نقابات المحامين وممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Il souligne enfin que, loin d'entraver l'action des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a reçu un certain nombre de missions représentant ces organisations. UN واختتم كلمته موضحا أن حكومته بدلا من أن تخلق العقبات التي تعوق عمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنها استقبلت عددا من البعثات الممثلة لهذه المنظمات.
    Une formation dans les domaines de la surveillance du respect et des droits de l'homme, des enquêtes et de l'établissement de rapports est également prévue à l'intention des ONG s'occupant des droits de l'homme. UN ومن المزمع أيضا توفير التدريب في مجالات الرصد والتحقيق وتحرير التقارير للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الانسان.
    Restrictions imposées aux organisations non gouvernementales (ONG) travaillant dans le domaine des droits de l'homme et de l'administration de la justice UN القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدل
    Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    La Commission collabore également avec d'autres groupes de défense de l'intérêt public, des organisations non gouvernementales et des organes internationaux œuvrant en faveur des droits de l'homme. UN كما تتعاون اللجنة مع المجموعات الأخرى المدافعة عن المصلحة العامة، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la défense et à la protection des droits de l'homme menées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان،
    Consciente qu'il importe de coordonner les activités de défense et de protection des droits de l'homme des organes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان،
    Toujours à Nepalgunj, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue longuement avec les représentants d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'homme et mènent des activités humanitaires dans la région. UN وعقدت المقررة الخاصة في نيبالغونج أيضاً مشاورات مكثفة مع عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية في المنطقة.
    20. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'associer les organisations de la société civile qui militent en faveur des droits des migrants à l'élaboration et à l'établissement du prochain rapport, ainsi qu'à des activités inhérentes à la mise en œuvre de la Convention. UN 20- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إشراك منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق المهاجرين في وضع وإعداد التقرير القادم، وكذلك في الأنشطة الملازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Organisation d'ateliers à l'intention des enseignants et des administrateurs sur l'enseignement et l'apprentissage des principes des droits de l'homme, en coopération avec des organisations communautaires actives dans ce domaine; UN - عقد ورشات عمل للمعلمين والمديرين حول تعليم وتعلم مفاهيم حقوق الانسان، بالتعاون مع المنظمات الأهلية العاملة في مجال حقوق الإنسان؛
    38. La Turquie a indiqué que le nombre élevé d'organismes publics travaillant sur les droits de l'homme témoignait de l'engagement du Yémen en faveur de cette cause. UN 38- ولاحظت تركيا أن ارتفاع عدد الهيئات الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان أكد مرة أخرى التزام اليمن بحقوق الإنسان.
    Elles ont invité le Congo à permettre aux organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme de visiter les prisons. UN وشجعا الكونغو كذلك على السماح بدخول المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Les bureaux régionaux permettront au Haut Commissariat de collaborer de façon constructive avec les gouvernements de la région, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales et sous-régionales compétentes en matière de droits de l'homme, les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et les équipes de pays des Nations Unies. UN 15 - وستتيح المكاتب الإقليمية للمفوضية أن تتعاون بصورة بناءة مع الحكومات في المنطقة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة العاملة في مجال حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، فضلا عن الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Il coopère avec des organisations de la société civile qui travaillent dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more