"العاملين في المجال الصحي" - Translation from Arabic to French

    • personnel de santé
        
    • professionnels de la santé
        
    • agents sanitaires
        
    • agents de santé
        
    • travailleurs de la santé
        
    • travailleurs sanitaires
        
    • des personnels de santé
        
    • du personnel sanitaire
        
    • du personnel soignant
        
    • du personnel de la santé
        
    • agents des services de santé
        
    Dans les cas où les conditions de travail du personnel de santé sont problématiques, le plan national devrait prévoir des mesures visant à améliorer ces conditions. UN وحيثما تكون ظروف عمل العاملين في المجال الصحي تثير القلق ينبغي للخطة أن تحدد تدابير لتحسين هذه الظروف.
    Pour certains pays, les pertes du personnel de santé dues à l'émigration ont des effets désastreux. UN وتؤدي خسارة العاملين في المجال الصحي بسبب الهجرة في بعض البلدان إلى الشلل.
    En d'autres termes, les professionnels de la santé peuvent utiliser les droits de l'homme pour atteindre leurs objectifs professionnels. UN وبعبارة أخرى، يمكن للمهنيين العاملين في المجال الصحي أن يستخدموا حقوق الإنسان كأداء تساعدهم في تحقيق أهدافهم المهنية.
    La capacité des agents sanitaires de s'occuper d'enfants souffrant de malnutrition grave est renforcée. UN تحسّنت قدرة العاملين في المجال الصحي على التعامل مع حالات سوء التغذية الشديد لدى الأطفال
    En outre, dans le système de santé, les agents de santé ont des devoirs mais aussi des droits. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العاملين في المجال الصحي أصحاب حقوق، في النظام الصحي، شأنهم في ذلك شأن أصحاب المسؤولية الواجبة.
    Le manque de travailleurs de la santé dans de nombreux pays pauvres est un défi majeur, et des mesures sont prises actuellement pour y remédier. UN ويشكل النقص في العاملين في المجال الصحي في الكثير من البلدان الفقيرة تحديا رئيسيا، ويجرى اتخاذ خطوات لمجابهته.
    Dans la région des Amériques, 124 cours de formation et sept séminaires régionaux ont eu lieu, qui ont permis la formation de plus de 11 000 travailleurs sanitaires. UN وفي منطقة البلدان اﻷمريكية، عقدت ١٢٤ دورة تدريبية وسبع حلقات دراسية إقليمية، تم فيها تدريب ٠٠٠ ١١ من العاملين في المجال الصحي.
    Un système de surveillance à l'échelle du pays a été créé, des campagnes massives d'éducation sanitaire du public et de renforcement de la formation des personnels de santé ont été menées. UN وأنشئت شبكة مراقبة على الصعيد الوطني، وجرت حملات تثقيف صحي عام وحملات لتعزيز تدريب العاملين في المجال الصحي.
    Le territoire a toujours du mal à recruter du personnel sanitaire et à le conserver. UN ولا يزال استقدام العاملين في المجال الصحي والاحتفاظ بهم يشكلان تحدياً كبيراً.
    :: En 2007, le Ministère de la santé a formé du personnel de santé aux méthodes d'avortement sans risques; UN :: في عام 2007، قامت وزارة الصحة بتدريب العاملين في المجال الصحي على منهجيات الإجهاض المأمون.
    Le personnel de santé est également formé aux opérations nécessaires en cas de complications obstétricales. UN ويجري أيضا تدريب العاملين في المجال الصحي لإجراء العمليات اللازمة لمعالجة المضاعفات أثناء الولادة.
    Les femmes handicapées n'ont pas un accès suffisant aux centres de soins et la communication entre le personnel de santé et les personnes handicapées reste difficile. UN وتفتقر النساء ذوات الإعاقة إلى سبل الوصول الكافية إلى المنشآت الصحية ولا تزال الاتصالات صعبة بين العاملين في المجال الصحي والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Étant donné l'émigration et les démissions de médecins et d'infirmières, on manque toujours de professionnels de la santé. UN ويوجد نقص دائما في الفنيين العاملين في المجال الصحي نظرا لهجرة واستقالة الأطباء والممرضين.
    Des hôpitaux ont été remis en état et des médecins envoyés par des organisations internationales ont formé plus de 200 professionnels de la santé. UN وتم إصلاح مستشفيات وقام أطباء من منظمات دولية بتدريب أكثر من 200 من العاملين في المجال الصحي.
    Les professionnels de la santé dans le secteur public sont mal rémunérés, ce qui explique la médiocrité des soins dispensés. UN هذا وإن مرتبات العاملين في المجال الصحي في القطاع العام منخفضة جدا مما يسهم في التقليل من جودة الخدمات.
    Cela vaut surtout pour les immenses problèmes que soulèvent les migrations des agents sanitaires. UN ويصدق ذلك أيضا على التحديات التي تسفر عنها هجرة العاملين في المجال الصحي أكثر من غيرها.
    Elle coopère avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les politiques de santé et les droits des agents sanitaires. UN وهي تتعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن السياسات الصحية وحقوق العاملين في المجال الصحي.
    Le renforcement des capacités chez les agents de santé est assuré à travers diverses sessions de formation, au cours desquelles les interventions sont notamment basées sur le changement des comportements. UN ويجري تعزيز قدرات العاملين في المجال الصحي من خلال دورات تدريبية مختلفة، ومن بينها التدخلات القائمة على تغيير السلوك.
    C'est ainsi qu'ont été formés quelque 2 400 agents de santé dans toutes les régions du pays. UN وبالتالي جرى تدريب حوالي 400 2 من العاملين في المجال الصحي في جميع أنحاء البلد.
    Cela veut dire qu'il faut plus de médecins et d'infirmières et qu'il faut aider davantage les pays à recruter, former et garder un nombre suffisant de travailleurs de la santé. UN هذا يعني توفير المزيد من الأطباء والممرضين والدعم للبلدان بغية مساعدتها على توظيف وتدريب عدد كاف من العاملين في المجال الصحي واستبقائهم.
    Dans la région des Amériques, plus de cent ateliers ont été organisés en 1991-1996, qui ont permis la formation de plus de 3 000 travailleurs sanitaires et techniciens aux méthodes de laboratoires et au diagnostic. UN وعقد في منطقة البلدان اﻷمريكية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ أكثر من ١٠٠ حلقة عمل، قامت بتدريب ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ من العاملين في المجال الصحي والفنيين من العاملين على الطرق المختبرية والتشخيص.
    L'Institut supérieur des sciences de la santé (ISSS) est un établissement public destiné à la formation des personnels de santé. UN وهذا المعهد هو مؤسسة عامة لتدريب العاملين في المجال الصحي.
    De nos jours, elle concentre son attention sur la torture, les atrocités massives, les viols commis pendant la guerre et la persécution du personnel sanitaire. UN وتركز المنظمة حاليا على التعذيب والفظائع الجماعية والاغتصاب في الحروب واضطهاد العاملين في المجال الصحي.
    Il n'est que plus important, désormais, d'en tirer le meilleur profit et pour cela, de renforcer les systèmes de santé, notamment au niveau du personnel soignant, ainsi que des capacités d'évaluation et de suivi. UN وتزداد الآن أهمية الاستفادة منه على أفضل وجه. ومن أجل ذلك يتعين علينا تعزيز النظم الصحية بما في ذلك الارتفاع بمستوى العاملين في المجال الصحي وكذلك قدرات التقييم والرصد.
    430. Le Centre de formation du personnel de la santé a connu une évolution en étant transformé en un Institut supérieur des sciences de la santé. UN 430- وقد شهد مركز تدريب العاملين في المجال الصحي تطورا إثر تحويله إلى المعهد العالي للعلوم الصحية.
    La Norvège a établi un plan de soins qui comprend des mesures définitives sur le long-terme jusqu'en 2015, telles que l'augmentation du nombre d'agents des services de santé, ainsi que le renforcement de leurs compétences, et un investissement plus important dans les maisons de repos et les maisons de soins communautaires. UN ووضعت النرويج خطة للرعاية تحوي تدابير محددة في برنامج للرعاية طويل الأجل حتى عام 2015، من قبيل زيادة عدد العاملين في المجال الصحي وتعزيز كفاءاتهم، واستثمار المزيد من الموارد في دور رعاية المسنين ومساكن الرعاية المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more