"العاملين منهم" - Translation from Arabic to French

    • ceux qui travaillent
        
    De nombreux avocats seraient au chômage et ceux qui travaillent seraient très mal payés. UN وإضافة إلى ذلك، أُفيد أن كثيراً من المحامين عاطلون عن العمل، وأن مرتﱠبات العاملين منهم منخفضة للغاية.
    Dispenser un enseignement et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux éducateurs qui exercent dans les domaines de l'enseignement et de la formation tant scolaire qu'extrascolaire, en particulier ceux qui travaillent avec des enfants et des jeunes UN توفير التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان للمرّبين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب
    b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛
    b) Dispenser un enseignement et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux éducateurs qui exercent dans les domaines de l'enseignement et de la formation tant scolaire qu'extrascolaire, en particulier ceux qui travaillent avec des enfants et des jeunes; UN (ب) توفير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمربين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب؛
    b) Dispenser un enseignement et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux éducateurs qui exercent dans les domaines de l'enseignement et de la formation tant scolaire qu'extrascolaire, en particulier ceux qui travaillent avec des enfants et des jeunes; UN (ب) توفير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمربين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب؛
    b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de l'aide sociale, de la santé et de l'enseignement; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعياً وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛
    b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيًّا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛
    b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعياً وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛
    b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيًّا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛
    b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation ; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛
    Veuillez indiquer si des initiatives gouvernementales sont en place pour faire que la Convention fasse partie intégrante de l'éducation et de la formation du personnel judiciaire, y compris des juges, des avocats et des procureurs, en particulier de ceux qui travaillent dans le tribunal de la famille. UN 2 - الرجاء بيان ما إذا كانت هناك مبادرات حكومية قائمة لكفالة أن تصبح الاتفاقية جزءا لا يتجزء من الثقافة والتدريب القانونيين لموظفي الجهاز القضائي، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، لا سيما العاملين منهم في محكمة الأسرة.
    La Directrice exécutive a constitué des groupes de travail thématiques correspondant aux cinq axes de la transition (plus un autre pour les questions financières), l'idée étant de s'assurer que la transition se ferait dans les meilleurs délais et avec le concours sans réserve des membres du personnel, en particulier ceux qui travaillent sur le terrain. UN 37 - وأنشأت المديرة التنفيذية أفرقة عاملة لتغطية المكونات الرئيسية الخمسة لعملية الانتقال، بالإضافة إلى جانب التمويل، بغية كفالة تنفيذ العملية في أقصر وقت ممكن، وبمشاركة كاملة من موظفي الصندوق، لا سيما العاملين منهم في الميدان.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires examine actuellement ces besoins en même temps que d'autres questions budgétaires. Le déploiement complet de la MINURSO ne nécessitera probablement pas d'administrateurs supplémentaires étant donné que, comme indiqué plus haut, ceux qui travaillent actuellement avec la Commission d'identification assumeront de nouvelles fonctions au cours de la période de transition. UN وهذه الاحتياجات هي موضع نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية حاليا الى جانب القضايا اﻷخرى المتعلقة بالميزانية ومن المحتمل ألا يحتاج الوزع الكامل للبعثة الى موظفين إضافيين من الفئة الفنية حيث أن العاملين منهم حاليا مع لجنة تحديد الهوية كما هو مشار اليه أعلاه ستستند اليهم مهام جديدة أثناء الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more