"العامل الدائم المعني" - Translation from Arabic to French

    • de travail permanent sur
        
    La situation au Venezuela du point de vue du terrorisme a été décrite aux membres du Groupe de travail permanent sur le terrorisme et du Groupe de travail spécialisé sur le terrorisme (GTP/GTE). UN وفي إطار الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب والفريق العامل المتخصص المعني بالإرهاب، نوقش وضع فنزويلا في مجال الإرهاب.
    Enfin, le Groupe de travail permanent sur le terrorisme, organe subsidiaire de la Réunion des Ministres de l'intérieur du MERCOSUR, tient périodiquement session pour étudier divers aspects de la sécurité transfrontière. UN وأخيرا، فإن الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب، المنشأ برعاية وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، يعقد اجتماعات دورية يجري خلالها تحليل مختلف جوانب الأمن عبر الحدود.
    Tout aussi intéressant est le projet de cours universitaires de premier cycle dans le domaine de l'éducation, issu de la collaboration avec des universités publiques et d'autres acteurs sociaux qui participent au groupe de travail permanent sur l'enseignement dans les zones rurales. UN ويجدر التنويه أيضاً بمشروع المقرر الجامعي في التعليم الميداني الذي نشأ عن التعاون مع الجامعات الحكومية وغيرها من الجهات الاجتماعية الفاعلية المشاركة في الفريق العامل الدائم المعني بالتعليم الريفي.
    1. Groupe de travail permanent sur le terrorisme et Groupe de travail spécialisé sur le terrorisme (GTP/GTE); UN 1 - الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب والفريق العامل المتخصص المعني بالإرهاب.
    Mécanisme clef dans le cadre du Marché commun du Sud, le Groupe de travail permanent sur le terrorisme a notamment pour fonction d'échanger des informations. UN وفي إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي فإن إحدى الآليات الرئيسية هي الفريق العامل الدائم المعني بمكافحة الإرهاب، الذي تتمثل وظيفته في تبادل المعلومات.
    Prenant acte avec intérêt de la création, par l'Organisation internationale de police criminelle, du Groupe de travail permanent sur les délits à l'encontre des mineurs, inspiré par le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et visant l'application d'une politique axée sur l'enfant en tant que victime, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بقيام المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بإنشاء الفريق العامل الدائم المعني بالجرائم المرتكبة ضد القصر، والمستوحى من مبدأ أفضل مصالح الطفل، والهادف إلى متابعة سياسة موجهة نحو اﻷطفال الضحايا،
    Toutefois, les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux collaborent pour les questions d'aide juridique par l'entremise du Groupe de travail permanent sur l'aide juridique, un forum de discussions promouvant l'élaboration et la mise en œuvre de politiques d'aide juridique au Canada. UN غير أن الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم تتعاون في المسائل المتعلقة بالمعونة القانونية بواسطة الفريق العامل الدائم المعني بالمعونة القانونية، الذي يقدم منتدىً لبحث كيفية وضع وتنفيذ سياسة المعونة القانونية في كندا.
    Par ailleurs, dans le cadre de la réunion des ministres de l'intérieur du MERCOSUR, le Groupe de travail permanent sur le terrorisme échange des renseignements concernant les activités d'organisations terroristes ou de personnes soupçonnées de terrorisme. UN كما أن الأرجنتين عضو في الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب التابع لاجتماع وزراء الداخلية للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، الذي يعنى بتبادل المعلومات عن أنشطة المنظمات الإرهابية أو الإرهابيين المشتبه بهم.
    i) Le Groupe de travail permanent sur la préparation à une pandémie a été créé en novembre 2007 pour superviser la mise en œuvre du plan de préparation à une pandémie dans les entités du système des Nations Unies à New York. UN ' 1` في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أُنشئ الفريق العامل الدائم المعني بالتأهب للأوبئة للإشراف على تنفيذ خطة التأهب للأوبئة في منظومة الأمم المتحدة بنيويورك. ويعقد الفريق العامل، منذ إنشائه، اجتماعات ربع سنوية؛
    h) Participation aux travaux du Groupe de travail permanent sur le terrorisme créé dans le cadre de réunions des ministres de l'intérieur du Marché commun du Sud (MERCOSUR); UN (ح) المشاركة في الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب الذي أُنشئ في سياق اجتماعات وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    120. M. Miguel Alfonso Martínez, membre du Groupe de travail, a dit qu'à son avis, le Groupe de travail sur les populations autochtones était une instance permanente et qu'il craignait, depuis que la Conférence de Vienne avait pour la première fois formulé une recommandation sur la question, que la future instance permanente ne se substitue au Groupe de travail permanent sur les populations autochtones. UN ٠٢١- وأعلن السيد ميغيل ألفونسو مارتينز، عضو الفريق العامل، أنه يعتبر أن الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين هو محفل دائم وأنه كان قلقاً شخصياً، منذ أن وضع مؤتمر فيينا توصيته حول هذا الموضوع، من أن يكون المحفل الدائم المقترح بديلاً للفريق العامل الدائم المعني بالسكان اﻷصليين.
    7. Aux fins de l'élaboration du présent rapport, le Groupe de travail permanent sur l'Examen périodique universel a organisé, avec le soutien du Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en Colombie, un dialogue avec les principales organisations de défense des droits de l'homme du pays, en marge du processus consultatif. UN 7- وبمناسبة إعداد هذا التقرير، أفسح الفريق العامل الدائم المعني بالاستعراض الدوري الشامل(15)، مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، مجالاً للحوار، غير التشاوري، مع المحافل الرئيسية لحقوق الإنسان في البلد(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more