"العامل الذي أنشأته" - Translation from Arabic to French

    • de travail créé par
        
    • de travail établi par
        
    • de travail constitué par
        
    • de travail chargé par
        
    • de travail institué par
        
    • de travail mis en place par
        
    Le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme pour identifier les obstacles à l'application de la Déclaration de 1986 tient actuellement sa première session. UN إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لتحديد العقبات التي تواجه تنفيذ إعلان عام ١٩٨٦ يعقد حاليا دورته اﻷولى.
    Président du Groupe de travail créé par l'OACI en 1984 à l'effet de modifier la Convention de Chicago de 1944. UN رئيس الفريق العامل الذي أنشأته منظمة الطيران المدني الدولي في عام ١٩٩٤ لتعديل اتفاقية شيكاغو لعام ١٩٨٤.
    Son représentant faisait partie du groupe de travail créé par le Gouvernement et coordonné par la Vice-Première Ministre Jadranka Kosor. UN وكان ممثل المنظمة عضوا في الفريق العامل الذي أنشأته الحكومة والذي نسق أعماله نائب رئيس الوزراء الكرواتي جادرانكا كوسور.
    161. Le Groupe de travail s'est déclaré disposé à coopérer, en tant que groupe d'experts, à toute clarification ou analyse conceptuelles pouvant être utiles au groupe de travail établi par la Commission des droits de l'homme en vue de poursuivre l'élaboration du projet de déclaration. UN ١٦١- وأعرب الفريق العامل عن استعداده للتعاون كهيئة خبراء في أية تفسيرات أو تحليلات مفاهيمية من شأنها أن تساعد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان على مزيد من العمل على مشروع اﻹعلان.
    Le groupe de travail constitué par la Commission avait conclu que, si renforcer l'infrastructure nationale de l'information et participer à l'infrastructure mondiale de l'information coûtait cher, s'en abstenir reviendrait probablement encore plus cher. UN وخلص الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة إلى أنه إذا كانت تكاليف بناء الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والانضمام إلى الهياكل الأساسية العالمية للمعلومات مرتفعة فإن تكاليف عدم القيام بذلك هي على الأرجح أشد ارتفاعاً بكثير.
    Le groupe de travail chargé par la Commission d’examiner ces questions lui a présenté les résultats de ses travaux à sa deuxième session, en mai 1995. UN وقدم الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة لبحث آثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين استنتاجاته إلى الدورة الثانية للجنة في أيار/ مايو ١٩٩٥.
    Mais le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l’homme pour examiner ce projet n’a guère avancé dans ses travaux. UN غير أن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في استعراض المشروع كان بطيئا.
    L’action du Groupe de travail créé par le Comité offrait l’espoir que le problème de l’endettement de membres de la communauté diplomatique serait résolu. UN وإن الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة يبشر بالخير لحل مشكلة مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Président du Groupe de travail créé par l'OACI en 1984 à l'effet de modifier la Convention de Chicago de 1944. UN رئيس الفريق العامل الذي أنشأته منظمة الطيران المدني الدولي في عام ١٩٨٤ لتعديل اتفاقية شيكاغو لعام ١٩٤٤.
    Le projet de convention générale sur le terrorisme international actuellement en discussion au sein du groupe de travail créé par la Sixième Commission semble être notre meilleur espoir de remédier à cela. UN ويبدو لنا أن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والتي تجري مناقشتها حاليا في إطار الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة السادسة، قد يكون أفضل فرصة لنا لمعالجة هذا القصور.
    Le groupe de travail créé par la présidence commune s'est mis sérieusement au travail à la suite des vives admonestations du Haut Représentant et de mon Représentant spécial. UN وشرع الفريق العامل الذي أنشأته الرئاسة المشتركة في عمله بجد عقب التمثيل القوي الذي شهده من جانب الممثل السامي وممثلي الخاص.
    La rédaction de la déclaration a posé bien des difficultés: en effet, le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme n'a jusqu'à présent adopté que deux des 45 projets d'articles. UN وقد ثبت أن صياغة اﻹعلان تشكل تحديا: فحتى اﻵن لم يعتمد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان سوى مشروعي مادتين من بين ٤٥ مشروعا.
    Les propositions pertinentes sur la réforme du Conseil devraient faire l'objet d'une discussion de fond au sein du Groupe de travail créé par l'Assemblée générale afin qu'une position commune puisse être définie. UN إن المقترحات المتصلة بإصلاح المجلس ينبغي أن تناقش كليا في الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة، حتى يمكن التوصل إلى تفاهم مشترك.
    C'est pourquoi il attache tant d'importance au projet de déclaration sur les droits des populations autochtones dont le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme débat actuellement. UN ولذلك، فإنها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي تجري حاليا مناقشته في الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان.
    - La notion de services prénatals a été mise au point par le groupe de travail créé par le Ministère de la santé; UN - أعد الفريق العامل الذي أنشأته وزارة الصحة مفهوم خدمات ما قبل الولادة.
    Le BSCI et le groupe de travail créé par le Comité exécutif pour les affaires humanitaires sont invités à poursuivre l'action menée pour faire appliquer toutes les dispositions de la circulaire du Secrétaire général. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية يشجعان على متابعة جهودهما صوب التنفيذ الكامل لنشرة الأمين العام.
    Le Groupe de travail créé par la CDI en 1996 a indiqué que les deux solutions possibles étaient le recours aux tribunaux de l'État sur le territoire duquel le dommage a sa source ou des négociations entre les États concernés. UN وقد أفاد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة القانون الدولي في عام 1996 بأن منهاجي العمل الممكنين هما اللجوء إلى محاكم الدولة التي نشأ من عندها الضرر أو التفاوض بين الدول المعنية.
    Le groupe de travail créé par la Sous-Commission doit donc s'attaquer à la lourde tâche qui consiste à formuler des directives dans des domaines qui n'ont pas été pleinement examinés par la Sous-Commission, voire, dans certains cas, par aucun autre organe. UN ويواجه الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الفرعية بناء على ذلك المهمة الهائلة المتمثلة في صياغة مبادئ توجيهية في مجالات لم تستكشف بالكامل في اللجنة الفرعية أو، في بعض الحالات، في أية محافل أخرى.
    Elle accueille favorablement la décision de la Commission de dissocier l'élément mobilité de l'élément sujétion et de découpler l'un et l'autre du barème des traitements de base minima et compte sur le fait que le groupe de travail établi par la Commission proposera de nouvelles modalités propres à encourager la mobilité. UN وتابع يقول بأنه يؤيد قرار اللجنة القاضي بالفصل بين بدل التنقل وبدل المشقة، وفصلهما معا عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، ويعول على الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة ليقترح طرائق جديدة لتشجيع التنقل.
    L'Afrique est bien représentée et prendra une part active aux délibérations du groupe de travail constitué par l'Assemblée générale avec pour mission d'évaluer les besoins de financement et de préparer la stratégie de financement du développement durable. UN وأفريقيا ممثلة تمثيلا جيدا، وسوف تشارك بنشاط في مداولات الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة والمكلف بتقدير احتياجات التمويل وإعداد استراتيجية تمويل التنمية المستدامة.
    Se félicitant également des progrès accomplis par le Groupe de travail chargé par le Comité spécial d'établir un projet de texte qui servira de base de négociation sur un projet de convention au Comité spécial, en tenant compte de toutes les contributions, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز داخل الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة المخصصة في إعداد مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على إعداد مشروع اتفاقية في اللجنة المخصصة، مع أخذ جميع المساهمات في الاعتبار،
    En 1994, le Groupe de travail institué par le Département de police du Ministère de l'intérieur a proposé plusieurs mesures visant à réduire la prostitution et la délinquance liée à celle—ci. UN وفي عام ٤٩٩١، اقترح الفريق العامل الذي أنشأته إدارة الشرطة بوزارة الداخلية عدة تدابير تهدف إلى تقليل البغاء والجرائم المتصلة به.
    10. Répondant aux questions posées sur les disparitions involontaires, M. Mahmood dit que le ministère iraquien des affaires étrangères est tout disposé à collaborer avec le Groupe de travail mis en place par l'Organisation des Nations Unies pour examiner le problème. UN ٠١- وفي معرض إجابته على اﻷسئلة المتعلقة بموضوع حالات الاختفاء غير الطوعي، قال إن وزارة الخارجية مستعدة تماما للتعاون مع الفريق العامل الذي أنشأته اﻷمم المتحدة للنظر في هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more