"العامل على" - Translation from Arabic to French

    • de travail à
        
    • de travail sur
        
    • de travail de
        
    • de travail a
        
    • de travail des
        
    • de travail au
        
    • de travail pour
        
    • de travail reçoive
        
    • de travail les
        
    • de travail s'
        
    • de travail dans l
        
    • de travail en
        
    • de travail d'
        
    • de travail est
        
    Le délégué espagnol souhaite que cette décision appartienne au groupe de travail à mesure qu'il progresse dans son action. UN وقال إنه يفضل ترك هذا الخيار للفريق العامل على ضوء تقدمه في العمل.
    Elle a beaucoup aidé le Groupe de travail à mettre au point certains des principaux éléments du projet et à en prévenir certaines lacunes. UN وقد ساعد ذلك بشكل كبير الفريق العامل على معالجة بعض العناصر الأساسية للمشروع وكذلك بعض الثغرات المحتملة.
    Il a également invité le Groupe de travail à s'intéresser aux questions qui recueillaient un consensus et débouchaient sur des résultats concrets. UN وحث أيضا الفريق العامل على أن يركز على مسائل التوافق، مع تحقيق نتائج ملموسة.
    Un consensus semble apparaître au sein du Groupe de travail sur le fait que le nombre de membres ne devrait pas être supérieur à 25. UN وهنا يبدو أن توافقا في اﻵراء قد ظهر في الفريق العامل على أن عدد اﻷعضاء ينبغي ألا يزيد عن ٢٥ عضوا.
    Nous aimerions également saisir l'occasion pour féliciter les deux Vice-Présidents du Groupe de travail de leur réélection. UN ونود أيضـا أن نغتنم هذه الفرصة لنقدم تهانينـــا لنائبــي رئيــس الفريــق العامل على إعادة انتخابهما.
    Le groupe de travail a souligné que toute décision relative à des propositions de définition des priorités devrait être prise par la commission concernée. UN وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة.
    Certains intervenants ont donné au Groupe de travail des renseignements concernant d'autres réseaux judiciaires existant dans leur région, par exemple le Centre de détection et de répression en Europe du Sud-Est. UN وأطلع بعض المتكلمين الفريقَ العامل على الشبكات القضائية الأخرى في مناطقهم، مثل مركز إنفاذ القانون لجنوب شرق أوروبا.
    En conséquence, le Gouvernement a instamment invité le Groupe de travail à classer cette affaire et à la retirer de sa liste des affaires en instance. UN وعليه، حثت الحكومة الفريق العامل على صرف النظر عن هذه المسألة وحذفها من قائمة الدعاوى المعروضة.
    Nous appelons par conséquent tous les membres du Groupe de travail à négocier de bonne foi et de façon sérieuse, ouverte et amicale. UN ولذلك نحث جميع أعضاء الفريق العامل على التفاوض بنية حسنة وعلى نحو جدي وصريح وودي.
    De plus, nous exhortons le Groupe de travail à envisager sérieusement l'élaboration d'un instrument juridique international sur le droit au développement. UN ونود أيضا أن نحث الفريق العامل على إيلاء اهتمام جدي لصياغة صك دولي بشأن الحق في التنمية.
    Nous engageons vivement le Groupe de travail à poursuivre ses travaux avec ténacité jusqu'à ce qu'un accord intervienne sur un programme de travail. UN ونحن نحث الفريق العامل على المضي قدما في عمله حتى يمكن التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل المؤتمر.
    Le participant a invité instamment le groupe de travail à prendre ce projet pour modèle pour discuter des pactes pour le développement. UN وحث المشارك الفريق العامل على استخدام هذه المذكرة كنموذج لمناقشاته حول موضوع التعاقدات من أجل التنمية.
    Le participant a invité instamment le groupe de travail à prendre ce projet pour modèle pour discuter des pactes pour le développement. UN وحث المشارك الفريق العامل على استخدام هذه المذكرة كنموذج لمناقشاته حول موضوع التعاقدات من أجل التنمية.
    Examen de l'incidence des délibérations du Groupe de travail sur la protection du consommateur; rapport à la Commission UN النظر في تأثير مداولات الفريق العامل على حماية المستهلك؛ تقديم تقرير إلى اللجنة
    L'influence positive de nos discussions au sein du Groupe de travail sur les pratiques du Conseil de sécurité ne saurait être ignorée. UN ولا يمكن كذلك إغفال اﻷثر اﻹيجابي لمناقشاتنا في الفريق العامل على ممارسات مجلس اﻷمن.
    L'adoption d'une approche plus souple dans l'examen de ces questions faciliterait la capacité du Groupe de travail de progresser sur celles ayant recueilli un consensus ou une convergence de vues importants. UN إذ أن اتباع نهج أكثر مرونة في النظر في هذه القضايا سيسهل من قدرة الفريق العامل على إنجاز عمله بشأن ما توجد بصدده درجة عالية من التقارب أو توافق اﻵراء.
    La CNUDCI a prié le Groupe de travail de poursuivre ses travaux en la matière afin de les achever rapidement. UN وقال إن اللجنة حثت الفريق العامل على مواصلة جهوده وأن يستكمل بخطوات سريعة عمله المتعلق بقواعد الشفافية.
    Le Groupe de travail a convenu que les Parties concernées tiendraient des consultations officieuses. UN واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية.
    Le Président a remercié les participants au Groupe de travail des résultats qu'ils avaient obtenus. UN وشكر الرئيس المشاركين في الفريق العامل على النتائج التي أحرزها الفريق في الدورة الحالية.
    On trouvera décrite ci-après la stratégie appliquée par le groupe de travail au cours du forum. UN وفيما يلي صورة لاستراتيجية الفريق العامل على مدار المنتدى.
    Je voudrais également féliciter les délégations membres de notre Groupe de travail pour l'esprit de coopération qui a présidé à la recherche des consensus obtenus. UN وأود أيضا أن أهنئ الوفود في فريقنا العامل على روح التعــاون التي كانت هادية للسعي نحو توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN 7- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول الفريق العامل على كل المساعدة والموارد التي يحتاج إليها لأداء ولايته؛
    Il a notamment salué au nom du Groupe de travail les efforts inlassables du Rapporteur, qui avaient permis d'aboutir. UN وعبر بخاصة، بالنيابة عن جميع أعضاء الفريق العامل، عن خالص تقديره للمقررة لما بذلته من جهود لا تعرف الكلل ساعدت الفريق العامل على استكمال عمله بنجاح.
    Le Groupe de travail s'est félicité de l'action engagée par les autorités iraquiennes et américaines. UN وأثنى الفريق العامل على جهود السلطات العراقية وسلطات الولايات المتحدة بهذا الخصوص.
    19. Exhorte tous les États à coopérer pleinement avec le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat; UN " 19 - تحث جميع الدول على التعاون التام مع الفريق العامل على الوفاء بولايته؛
    Il a également indiqué que si le groupe de travail en était d'accord, un certain nombre de séances plénières auraient lieu pour permettre aux participants d'exprimer leurs vues sur les textes examinés par le groupe de rédaction informel. UN وذكر أيضاً أنه ستعقد، إذا وافق الفريق العامل على ذلك، بعض الجلسات العامة لتمكين المشاركين من إبداء آرائهم بشأن النصوص التي نوقشت أثناء جلسات فريق الصياغة غير الرسمي.
    Il a vivement recommandé l'examen par le Groupe de travail d'autres options en vue de l'administration des prestations d'assurance maladie après la cessation de service. UN وأوصت اللجنة بقوة الفريق العامل على إيجاد خيارات محتملة أخرى لإدارة استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Après discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 92. UN وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريق العامل على الإبقاء على المادة 92.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more