"العامل فيما إذا كان" - Translation from Arabic to French

    • de travail s'est demandé si
        
    • savoir s'
        
    • s'est demandé s'
        
    Le Groupe de travail s'est demandé si les articles 38 et 40 devraient être restructurés, afin d'éviter tout chevauchement. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إعادة تركيب المادتين 38 و40 بغية تفادي أي تداخل.
    31. Le Groupe de travail s'est demandé si les effets de la reconnaissance devraient être examinés plus en détail dans le Guide pour l'incorporation. UN 31- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي مناقشة الآثار المترتّبة على الاعتراف بمزيد من التفصيل في دليل الاشتراع.
    28. Pour ce qui est de la création de documents transférables électroniques, le Groupe de travail s'est demandé si ses travaux devraient se limiter à la transposition de documents transférables papier à l'environnement électronique ou porter également sur de nouveaux instruments qui n'existeraient que dans l'environnement électronique. UN 28- فيما يتعلّق بإنشاء السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن ينحصر نطاق عمله في إسقاط المستندات الورقية القابلة للتحويل على البيئة الإلكترونية أم ينبغي له أن ينظر أيضاً في الصكوك الجديدة التي لا توجد إلاّ في البيئة الإلكترونية.
    35. Le Groupe de travail s'est demandé si le terme " opération " était suffisamment clair, ou s'il serait préférable d'employer l'expression " contrat conclu ou exécuté au moyen de communications électroniques " (A/CN.9/WG.III/WP.127, par. 8 et 32). UN 35- نظر الفريق العامل فيما إذا كان مصطلح " المعاملة " واضحاً بقدر كافٍ أم أنَّ الأوضح هو عبارة " عقد أُبرم أو نُفِّذ باستخدام الخطابات الإلكترونية " (الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127 ، الفقرتان 8 و32).
    Il s'est interrogé sur le fait de savoir s'il fallait que la Loi type prévoie un tel système électronique d'ouverture des offres. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن يتضمن القانون النموذجي حكما يتعلق بفتح العطاءات إلكترونيا على النحو المذكور.
    Le Groupe de travail s'est demandé s'il conviendrait d'établir une liste de facteurs indicatifs du centre des intérêts principaux en relation avec une éventuelle réfutation de la présomption. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي وضع قائمة بالعوامل الاسترشادية في تحديد مركز المصالح الرئيسية في ما يتعلق بدحض القرينة.
    36. Le Groupe de travail s'est demandé si le libellé qui, à la fin du paragraphe 7, fait référence à l'amélioration du climat de la procédure devrait être supprimé, précisé ou remplacé par un libellé du type " favoriser un climat de confiance " . UN 36- ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي حذف عبارة " تحسين جو الإجراءات " في الفقرة 7 من الملحوظات أو توضيحها أو الاستعاضة عنها بصيغة من قبيل " تهيئة مناخ تسوده الثقة " .
    35. Le Groupe de travail s'est demandé si un système à deux voies demeurait la méthode la plus viable pour surmonter les différences qui existaient entre les pays ayant des conceptions juridiques divergentes des effets pour les consommateurs des conventions d'arbitrage contraignantes conclues avant la naissance d'un litige. UN 35- نظر الفريق العامل فيما إذا كان النظام ذو المسارين يظل هو السبيل الأنجع لتسوية الاختلافات بين الولايات القضائية التي تتباين تصوراتها القانونية بشأن اتفاقات التحكيم الملزمة للمستهلكين المبرَمة قبل نشوء المنازعات.
    40. Le Groupe de travail s'est demandé si l'article 17 undecies devrait être placé dans une autre partie de la Loi type sur l'arbitrage au motif qu'il traitait des mesures provisoires ordonnées par un tribunal étatique, et s'insérerait peut-être difficilement dans un chapitre consacré essentiellement aux mesures provisoires accordées par des tribunaux arbitraux. UN 40- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إدراج المادة 17 مكررا عاشرا في جزء آخر من القانون النموذجي للتحكيم، لأنها تتناول التدابير المؤقّتة التي تأمر بها المحاكم، التي قد لا يكون من المناسب تماما إدراجها في فصل يُراد منه أن يعالج أساسا التدابير المؤقّتة التي تصدرها هيئات التحكيم.
    47. En ce qui concerne l'alinéa c), le Groupe de travail s'est demandé si un seuil exprimé sous la forme d'un pourcentage cernait suffisamment le type et l'ampleur de l'assistance que le règlement devait viser. UN 47- فيما يخص الفقرة الفرعية (ج)، نظر الفريق العامل فيما إذا كان تحديد نسبة مئوية قصوى كافياً للوقوف على نوع ونطاق المساعدة التي تعتزم القواعدُ التطرقَ إليها.
    21. Le Groupe de travail s'est demandé si les documents complémentaires devraient être joints en annexe au Règlement ou se présenter comme des documents distincts (A/CN.9/721, par. 53). UN 21- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إلحاق الوثائق المنفصلة بالقواعد كمرفقات أو إدراجها على حدة في موضع آخر (الفقرة 53 من الوثيقة A/CN.9/721).
    95. Dans le contexte des paragraphes 3 et 11 et de la note de bas de page 31, le Groupe de travail s'est demandé si l'article dans son ensemble ou seules certaines de ses dispositions devraient s'appliquer aux accords-cadres et, dans l'affirmative, à quel type d'accord-cadre et à quel stade. UN 95- وفي سياق الفقرتين (3) و(11) والحاشية 31، نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن تنطبق المادة بكاملها على الاتفاقات الإطارية أو بعض أحكام الاتفاقية، وفي هذه الحالة الأخيرة، فعلى أي نوع من الاتفاقات وفي أي طور.
    42. Le Groupe de travail s'est demandé si le tribunal arbitral devrait accepter les observations présentées par une partie au traité non partie au litige ou avoir la latitude de le faire, et donc s'il convenait d'utiliser au paragraphe 1 le mot " autorise " ou les mots " peut autoriser " (voir A/CN.9/WG.II/WP.176, par. 40). UN 42- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تقبل المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع أم ينبغي أن تتمتّع بصلاحية تقديرية لقبول تلك المذكّرات؛ ومن ثمَّ، ما إذا كان ينبغي استخدام كلمة " تَقبل " أم عبارة " يجوز أن تَقبل " في الفقرة (1) (انظر الفقرة 40 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176).
    Il convenait que le Groupe de travail réfléchisse à la question de savoir s'il serait souhaitable d'adopter la même démarche à sa prochaine session. UN فينبغي أن يفكر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب أن يعتمد النهج نفسه في دورته المقبلة.
    14. Le Groupe de travail s'est demandé s'il serait acceptable qu'un accord de services réguliers de transport maritime soit traité dans le projet d'instrument comme un type de contrat de tonnage, qui serait régi par les dispositions générales relatives au champ d'application. UN 14- نظر الفريق العامل فيما إذا كان مقبولا أن تعامل اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة بوصفها نوعا من أنواع عقود الحجم في مشروع الصك، التي سيجري تنظيمها باعتبارها جزءا من الأحكام العامة لنطاق الانطباق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more