Le Groupe de travail a reçu des informations sur ces questions tant du Gouvernement que de la source. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات من الحكومة ومن المصدر حول هذه الأسئلة. |
Le Groupe de travail a reçu des informations au sujet de près de 200 cas qu'il n'a pas pu examiner parce qu'ils n'ont pas encore été traités. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات بشأن 200 حالة تقريباً لم يتمكن من النظر فيها بسبب عدم تجهيزها. |
Le Gouvernement bhoutanais a communiqué au Groupe de travail des renseignements détaillés sur les mesures qu'il avait prises pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe. | UN | وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق. |
320. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni au Groupe de travail des renseignements sur 31 cas. | UN | 320- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة إلى الفريق العامل معلومات عن 31 حالة. |
10. Sur les 28 gouvernements concernés, 14 ont fourni au Groupe de travail des informations sur l'ensemble ou sur une partie des cas qui leur avaient été soumis. | UN | ٠١- ومن مجموع ٨٢ حكومة معنية، وفرت ٤١ حكومة للفريق العامل معلومات تتعلق بجميع أو بعض الحالات المحالة إليها. |
Dans l'esprit de transparence et de collaboration qui caractérise la manière d'agir de Cuba envers les mécanismes du dispositif de protection des droits de l'homme de l'ONU, le Gouvernement cubain a communiqué au Groupe de travail des informations abondantes sur l'affaire en cause, pour lui permettre d'en faire une évaluation objective. | UN | وحرصاً على روح الشفافية والتعاون اللذين يطبعان تصرف كوبا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قدمت حكومة كوبا إلى الفريق العامل معلومات وافية عن القضية، من أجل إتاحة تقييم موضوعي لها. |
En ce qui concerne le Pérou, le Groupe de travail a été informé du cas de quelque 200 personnes recrutées depuis 2003 par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité pour aller en Iraq. | UN | وفيما يتعلق ببيرو، تلقى الفريق العامل معلومات عن انتداب شركات عسكرية وأمنية خاصة بحوالي 200 فرد للعمل في العراق منذ عام 2003. |
En 1998, le Groupe de travail a reçu des informations sur 300 nouveaux cas de disparition qui se sont produits dans 23 pays, dont 115 cas survenus en 1999. | UN | فخلال السنة الماضية، تلقى الفريق العامل معلومات بشأن 300 حالة اختفاء جديدة وقعت في 23 بلداً؛ ووقعت 115 حالة من هذه الحالات في عام 1999. |
Le Groupe de travail a reçu des informations de sources crédibles concernant les obstacles que rencontrerait l'application de la Déclaration à Sri-Lanka. | UN | 127- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة تفيد بوجود عقبات اعترضت تنفيذ الإعلان في سري لانكا. |
70. Le Groupe de travail a reçu des informations de sources faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. | UN | 70- قدمت المصادر إلى الفريق العامل معلومات تتعلق بالعقبات الـتي يـدعى أنها تعترض تنفيذ الإعلان. |
84. Le Groupe de travail a reçu des informations de sources faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. | UN | 84- قدمت المصادر إلى الفريق العامل معلومات تتعلق بالعقبات التي يدعى أنها تعترض تنفيذ الإعلان. |
103. Le Groupe de travail a reçu des informations de sources faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. | UN | 103- قدمـت المصـادر إلى الفريق العامل معلومات تتعلق بالعقبات التي يدعى أنها تعترض تنفيذ الإعـلان. |
109. Le Gouvernement a fourni au Groupe de travail des renseignements sur les deux cas qui n'ont pas encore été élucidés. | UN | 109- قدمت الحكومة إلى الفريق العامل معلومات بشأن الحالتين المعلقتين. |
Cela étant, lorsque l'avis lui a été communiqué, elle a fourni au Groupe de travail des renseignements qui auraient pu conduire le Groupe à rendre une décision différente s'il les avait eus en sa possession au moment où il a adopté son avis. | UN | غير أنه لما أُبلِغت البعثة الدائمة بالرأي المعتمد، قدمت إلى الفريق العامل معلومات كان من شأنها أن تغير قرار الفريق لو أن هذا الأخير كان على علم بها عند اعتماد رأيه. |
319. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni au Groupe de travail des renseignements sur les mesures qu'il a prises au sujet des événements de mai 1992. | UN | 319- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة للفريق العامل معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة التايلندية المتعلقة بالأحداث التي وقعت في أيار/مايو 1992. |
337. Des ONG ont communiqué au Groupe de travail des renseignements concernant les obstacles auxquels elles se seraient heurtées dans la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | 337- قدمت منظمات غير حكومية إلى الفريق العامل معلومات تتعلق بالعقبات التي يُذكر أنه تمت مواجهتها في تنفيذ الإعلان. |
631. Des ONG ont fourni au Groupe de travail des informations faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. | UN | 631- قدمت منظمات غير حكومية إلى الفريق العامل معلومات بشأن العقبات التي يدعى أنها تعترض تنفيذ الإعلان. |
36. La source a fourni au Groupe de travail des informations sur les graves restrictions au travail des avocats de Mme Sotoudeh. | UN | 36- وقدم المصدر إلى الفريق العامل معلومات عن فرض قيود خطيرة على عمل محاميتي السيدة سوتوده. |
Au titre du point 4 de l'ordre du jour, le Secrétariat présentera au Groupe de travail des informations pertinentes sur la mise en œuvre de la résolution 5/6. | UN | وفي إطار البند 4 من جدول الأعمال، سوف تقدِّم الأمانةُ إلى الفريق العامل معلومات عن تنفيذ القرار 5/6. |
Le Groupe de travail a été informé du cas de personnes recrutées par des soustraitants, dont le salaire oscille entre 1 000 et 2 000 dollars É.U., la différence étant récupérée par la société privée de prestation de services militaires ou de sécurité qui a passé le contrat initial, ou répartie entre les divers soustraitants. | UN | وتلقّى الفريق العامل معلومات عن أفراد تعاقدوا من الباطن وربما تقاضوا أجوراً خُفِّضت إلى مبلغ يتراوح بين 000 1 و000 2 دولار، حصلت على الفارق الشركة الأصلية المتعاقَد معها أو قُسِّم بين مختلف مكونات تلك الشركات المتعاقد معها من الباطن. |
En ce qui concerne le Pérou, le Groupe de travail a été informé de la coopération existant entre une société privée de prestation de services militaires ou de sécurité et l'armée nationale et du cas de plus de 200 personnes qui avaient suivi un entraînement dans une fabrique d'armes et de munitions de l'État. | UN | وفيما يتعلق ببيرو، تلقى الفريق العامل معلومات بشأن التعاون بين شركة عسكرية وأمنية خاصة والجيش الوطني وتقارير عن تدريب ما يربو على 200 فرد في مصنع أسلحة وذخائر تابع للدولة(). |
Le Groupe de travail a appris, par des gouvernements et par différentes sources, la libération des personnes suivantes, qui avaient fait l'objet d'avis de sa part: | UN | 23- تلقى الفريق العامل معلومات من الحكومات والمصادر بشأن الإفراج عن الأشخاص موضوع آرائه التالية أسماؤهم: |
5. Sur les 20 gouvernements concernés, 9 ont fourni des renseignements sur l'ensemble ou sur une partie des cas qui leur avaient été soumis. | UN | ٥- ومن مجموع ٠٢ حكومة معنية، قدمت ٩ حكومات للفريق العامل معلومات تتعلق بجميع الحالات المحالة إليها أو بعضها. |
Le Groupe de travail a publié des informations sur ses visites de pays sur la page Web qui lui est consacrée. | UN | 25- ونشر الفريق العامل معلومات عن زياراته القطرية على صفحته المخصصة من الموقع الشبكي(). |