"العام أو الخاص" - Translation from Arabic to French

    • public ou privé
        
    • général ou spécial
        
    • public et privé
        
    • publics ou privés
        
    • public que privé
        
    • public ou le secteur privé
        
    • public que dans le secteur privé
        
    • publique ou privée
        
    • publiques ou privées
        
    • général ou au statut consultatif spécial
        
    • public ou du secteur privé
        
    • privé ou public
        
    • publics et privés
        
    Plusieurs actions et stratégies visant à garantir la vie et la sécurité des femmes, que ce soit dans le secteur public ou privé, ont été renforcées. UN وقد عُزّز مختلف التدابير والاستراتيجيات لضمان حياة المرأة وأمنها، سواء في المجال العام أو الخاص.
    Il s'agit d'un congé sans traitement et sa durée peut aller jusqu'à trois mois et demi pour chacun des parents employés dans le secteur public ou privé. UN وهذه الإجازة غير مدفوعة وقد يجري تمديدها إلى ثلاثة أشهر ونصف لكل والد مستخدَم في القطاعين العام أو الخاص.
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial peuvent désigner des observateurs autorisés qui assisteront aux séances publiques de la Sous—Commission et de ses groupes de travail. UN للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أن تعين ممثلين مفوضين للاشتراك بصفة مراقبين في الجلسات العلنية للجنة الفرعية وأفرقتها العاملة.
    En effet, les instituts de recherche ne participaient généralement pas à la prise de décisions économiques et techniques dans les secteurs public et privé. UN فتلك المعاهد تكون في العادة بمنأى، الى حد ما، عن صميم عملية اتخاذ القرار الاقتصادي أو التكنولوجي العام أو الخاص.
    Infractions contre les biens publics ou privés UN الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد المال العام أو الخاص
    Aucun organe international respectable ne pourrait donc qualifier de vol l'investissement du Maroc, tant public que privé, dans ses provinces du sud parce que la population en a directement bénéficié et que cet investissement a toujours été conforme au droit international. UN وبالتالي لا تستطيع أي هيئة دولية محترمة وصف استثمار المغرب العام أو الخاص في أقاليمه الجنوبية بالسرقة، فهو أفاد هؤلاء السكان بشكل مباشر وكان دوما متوافقا مع القانون الدولي.
    Une fois leurs études achevées, elles trouvent un emploi dans le secteur public ou le secteur privé. UN وعند إتمام النساء دراستهن يجري تعيينهن في القطاع العام أو الخاص.
    Les États Parties devront prendre des mesures préventives et pénaliser les formes les plus courantes de corruption, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Étant donné leur manque d'éducation, il est difficile pour les femmes et les filles d'obtenir un emploi rémunéré dans les secteurs public ou privé. UN والافتقار إلى التعليم يجعل من الصعب على النساء والفتيات أن يحصلن على أعمال مجزية سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Il faudrait tenir compte dans l'étude du sujet de l'éventail des activités menées dans le secteur public ou privé qui peuvent entrer en jeu. UN ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني.
    La Dominique n'a pas adopté de dispositions législatives qui visent expressément la soustraction dans le secteur public ou privé. UN لم تسنَّ دومينيكا تشريعات تتناول على وجه التحديد الاختلاس في القطاع العام أو الخاص.
    On peut également citer l'amélioration des communications, y compris les services Internet, et la création d'institutions de recherche-développement du secteur public ou privé. UN ومن الأمثلة الأخرى تحسين الاتصالات، ومنها خدمات الإنترنت، وإنشاء مؤسسات للقطاع العام أو الخاص للبحث والتطوير.
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial peuvent désigner des observateurs autorisés qui assisteront aux séances publiques de la Sous—Commission et de ses groupes de travail. UN للمنظمات الحكومية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أن تعين ممثلين مفوضين للاشتراك بصفة مراقبين، في الجلسات العلنية للجنة الفرعية وأفرقتها العاملة.
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial peuvent désigner des observateurs autorisés qui assisteront aux séances publiques de la Sous—Commission et de ses groupes de travail. UN للمنظمات الحكومية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أن تعين ممثلين مفوضين للاشتراك بصفة مراقبين، في الجلسات العلنية للجنة الفرعية وأفرقتها العاملة.
    L'inscription sur la Liste ne doit pas être considérée comme un titre permettant à l'organisation intéressée d'obtenir sur demande le statut consultatif général ou spécial. UN وكون المنظمة مدرجة في القائمة لا يعتبر في حد ذاته مؤهلا للمركز الاستشاري العام أو الخاص إذا التمست تلك المنظمة الحصول على أيهما.
    Les femmes indépendantes et faisant preuve d'initiative ont des chances d'obtenir de bons résultats dans les secteurs public et privé de l'économie. UN فالنساء المستقلات من أصحاب المبادرة لديهن إمكانية تحقيق نتائج جيدة سواء في القطاع العام أو الخاص.
    En conséquence, les secteurs public et privé ont tous les deux pris des mesures en vue de préserver l'environnement et le développement. UN وعليه، اتخذت تدابير سواء من جانب القطاع العام أو الخاص بغية حفظ البيئة والتنمية.
    L'obligation de procéder à des aménagements raisonnables en fonction des besoins de chacun doit être clairement établie dans la législation nationale, et les obligations que cela suppose pour tous les acteurs de l'éducation, publics ou privés, doivent être clairement définies. UN ويجب أن يحدد بوضوح في التشريعات الوطنية واجب توفير ترتيبات تيسيرية معقولة لمتطلبات الأفراد. ويجب أن تكون هذه الالتزامات محددة بوضوح فيما يخص جميع مقدمي التعليم سواء في القطاع العام أو الخاص.
    :: L'écart de développement entre les sexes dans le domaine de l'emploi demeure élevé, tant dans le secteur public que privé; UN - لا تزال الفجوات التنموية في مجال العمل مرتفعة سواء في القطاع العام أو الخاص.
    En Équateur, les membres de l'appareil judiciaire avaient l'interdiction de mener des activités de conseil juridique dans les tribunaux, de prendre activement part aux travaux de partis politiques, de se porter candidats à des élections ainsi que d'accepter tout poste extérieur, que ce soit dans le secteur public ou le secteur privé. UN وفي إكوادور، مُنع أعضاء الجهاز القضائي من مزاولة المحاماة في المحاكم ومن المشاركة النشطة في عمل الأحزاب السياسية أو الترشّح للانتخابات أو مزاولة أيِّ عمل خارجي، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    La réinsertion professionnelle des démobilisés pose de graves difficultés, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وثمة صعوبات جمة تعترض عملية إدماج المسرحين بتشغيلهم في القطاع العام أو الخاص.
    Responsabilité: le fait de tenir une entité publique ou privée responsable d'une atteinte et de l'obliger à réparation. UN 15 - المسؤولية: مفهوم اعتبار الكيان العام أو الخاص مسؤولاً عن تقديم التعويض عن أية أضرار بعد حدوثها.
    L'article 2 de cette loi autorise expressément la réintégration des personnes amnistiées dans les fonctions, publiques ou privées, qu'elles exerçaient précédemment. UN وتسمح المادة ٢ من قانون العفو، صراحة، باﻹعادة إلى العمل في القطاع العام أو الخاص.
    Le fait qu'une organisation figure sur la Liste ne saurait en aucun cas être considéré comme un titre lui permettant d'être admise sur demande au statut consultatif général ou au statut consultatif spécial > > . UN وإدراج إحدى المنظمات في القائمة لا يعتبر في حد ذاته مؤهلا للمركز الاستشاري العام أو الخاص إذا التمست تلك المنظمة الحصول على أيهما " . الفصل الأول
    ∙ La réussite d'un pôle commercial nécessite un apport appréciable de ressources de la part du secteur public ou du secteur privé. UN ● إن نجاح النقطة التجارية يحتاج إلى التزام قوي بتوفير الموارد من القطاع العام أو الخاص.
    Le bureau de New York recrute des enseignants auprès de divers organismes et départements du système des Nations Unies, d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales et des secteurs privé ou public. UN 63 - ويستفيد مكتب نيويورك من مستشارين ينتمون إلى مجموعة متنوعة من الوكالات والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاعين العام أو الخاص.
    Toutefois, il leur faut également améliorer la coordination et bénéficier d'un plus grand soutien financier, qui doit provenir à la fois de sources traditionnelles et de nouveaux acteurs publics et privés. UN على أنها بحاجة أيضاً إلى تحسين التنسيق وزيادة الدعم المالي الذي لابدّ أن يأتي من المصادر التقليدية ومن الجهات الفاعلة الجديدة، سواء من القطاع العام أو الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more