"العام إلى اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • général au Comité
        
    • général à la Commission
        
    • général dont la Commission
        
    • général à l'intention du Comité
        
    • général lui
        
    • général présenté à la
        
    L'appui apporté par le Secrétaire général au Comité spécial et à la question de la décolonisation mérite d'ailleurs d'être salué. UN وإن الدعم المستمر الذي يقدمه الأمين العام إلى اللجنة الخاصة ولقضية إنهاء الاستعمار يستحق الإشادة.
    Le rapport du Secrétaire général au Comité préparatoire avait donné lieu à une collaboration sans précédent et particulièrement féconde. UN وقال إن التعاون فيما يتعلق بتقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية كان غير مسبوق ومثمرا للغاية.
    Le rapport du Secrétaire général au Comité préparatoire avait donné lieu à une collaboration sans précédent et particulièrement féconde. UN وقال إن التعاون فيما يتعلق بتقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية كان غير مسبوق ومثمرا للغاية.
    Un questionnaire soumis aux États membres sur la mise en œuvre nationale constituera la base du rapport du Secrétaire général à la Commission. UN وسيشكل استبيان مقدم إلى الدول الأعضاء عن التنفيذ الوطني أساسا للتقرير الذي يقدمه الأمين العام إلى اللجنة.
    Le présent rapport met aussi à jour le rapport précédent du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2004/78 et Add.1). UN وهذا التقرير يستكمل أيضاً التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2004/78 وAdd.1). المحتويات
    En effet, sa déclaration sur les propositions du Secrétaire général dont la Commission était saisie pourrait être distribuée officieusement le lendemain, mais elle ne paraîtrait pas comme document officiel avant plusieurs jours, compte tenu des délais de traitement, notamment de traduction dans toutes les langues officielles et de reproduction. UN ويمكن تقديم بيان بشأن مقترحات اﻷمين العام إلى اللجنة بصورة غير رسمية في اليوم التالي، ولكن الوقت المطلوب للتجهيز، بما في ذلك الترجمة إلى جميع اللغات الرسمية والنشر، لا يسمح بتوفير وثيقة رسمية قبل مرور عدة أيام.
    Le rapport devrait être examiné conjointement avec le rapport du Secrétaire général à l'intention du Comité préparatoire de la Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental (A/AC.257/12). UN وينبغي الاطلاع على هذا التقرير بالاقتران بتقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية للحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية (A/AC.257/12).
    Il a conclu par la lecture du message du Secrétaire général au Comité spécial: UN واختتم بيانه بتلاوة الرسالة التالية الموجهة من الأمين العام إلى اللجنة المخصصة:
    L'annexe II contient le résumé révisé des mesures que devra prendre l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante et unième session, tel qu'il a été présenté par le Secrétaire général au Comité consultatif. UN ويتضمن المرفق الثاني موجزا منقحا لﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة، بالصيغة التي قدمها بها اﻷمين العام إلى اللجنة الاستشارية.
    Ce rapport répertorie les principales constatations faites lors des inspections menées au cours des quatre dernières années, figurant, pour un grand nombre d'entre elles, dans les rapports annuels du Bureau de l'Inspecteur général au Comité exécutif. UN وصنف هذا التقرير النتائج الرئيسية التي حدثت بصورة متكررة خلال عمليات التفتيش التي أجريت في السنوات الأربع الماضية، وكثير منها موثق في التقارير السنوية لمكتب المفتش العام إلى اللجنة التنفيذية.
    À cet égard, il a fait valoir que les arguments présentés par l'Attorney général au Comité des droits de l'homme à sa quarantehuitième session, selon lesquels l'existence du tribunal pénal spécial était rendue nécessaire par la campagne en cours concernant l'Irlande du Nord, faisaient qu'il était légitime de s'attendre à ce que ce tribunal ne soit saisi que des infractions ayant un lien avec l'Irlande du Nord. UN وفي هذا الصدد، ادعي أن المزاعم التي قدمها النائب العام إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثامنة والأربعين بأن المحكمة الجنائية الخاصة التي اقتضتها الحملة الجارية المتعلقة بآيرلندا الشمالية أدت إلى توقع مشروع بألا تعرض على المحكمة سوى الجرائم المتصلة بآيرلندا الشمالية.
    À cet égard, il a fait valoir que les arguments présentés par l'Attorney général au Comité des droits de l'homme à sa quarante-huitième session, selon lesquels l'existence du tribunal pénal spécial était rendue nécessaire par la campagne en cours concernant l'Irlande du Nord, faisaient qu'il était légitime de s'attendre à ce que ce tribunal ne soit saisi que des infractions ayant un lien avec l'Irlande du Nord. UN وفي هذا الصدد، ادعي أن المزاعم التي قدمها النائب العام إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثامنة والأربعين بأن المحكمة الجنائية الخاصة التي اقتضتها الحملة الجارية المتعلقة بآيرلندا الشمالية أدت إلى توقع مشروع بألا تعرض على المحكمة سوى الجرائم المتصلة بآيرلندا الشمالية.
    :: Rapport du Secrétaire général au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, fourniture de services d'appui fonctionnel au Comité spécial et à la Quatrième Commission, et réunions d'information à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de la Quatrième Commission UN :: إعداد تقرير الأمين العام إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وتقديم دعم الأمانة الفنية إلى اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة للجمعية العامة، والإحاطات استجابة لجميع طلبات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة
    À cet égard, il convient d'examiner le présent rapport à la lumière, d'une part, de l'analyse et des propositions qui figurent dans le rapport du Secrétaire général au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et, d'autre part, d'un prochain rapport du Secrétaire général sur la stratégie générale d'appui opérationnel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي قراءة هذا التقرير في ضوء التحليلات والمقترحات الواردة في التقرير السنوي الذي قدمه الأمين العام إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفي تقرير لاحق قدمه الأمين العام عن استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Le Conseil approuve le plan d'achèvement, d'ici au 31 mai 1998, des tâches restant à accomplir en application du Protocole de Lusaka, qui a été présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général à la Commission conjointe le 15 mai 1998. UN " ويؤيد المجلس خطة إكمال المهام المتبقية في بروتوكول لوساكا بحلول ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وهي الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام إلى اللجنة المشتركة في ٥١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    On trouvera un compte rendu des activités entreprises dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale dans le rapport correspondant du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2000/15). UN ويرد في التقرير ذي الصلة المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2000/15) سرد للأنشطة المضطلع بها في إطار العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Le présent rapport met aussi à jour le rapport précédent du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2005/86 et Add.1 et Corr.1). UN وهذا التقرير يستكمل أيضاً التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2005/86 وAdd.1 وCorr.1).
    Des informations complémentaires sur les activités d'information menées dans le domaine des droits de l'homme figurent dans le rapport pertinent du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2003/99). UN وتتاح معلومات إضافية بشأن الأنشطة الإعلامية المضطلع بها في مجال حقوق الإنسان، في التقرير ذي الصلة المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2003/99).
    Le présent rapport met aussi à jour le rapport précédent du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2003/83 du 30 décembre 2002 et E/CN.4/2003/83/Add.1 du 26 février 2003). UN وهذا التقرير يستكمل أيضاً التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2003/83 المؤرخ 30 كانـون الأول/ديسمبر 2002 وE/CN.4/2003/83/Add.1، المؤرخ 26 شباط/فبراير 2003).
    Le présent rapport met aussi à jour le rapport précédent du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2002/93 et Corr.1) en date du 13 décembre 2001. UN وهذا التقرير يستكمل أيضاً التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2002/93 المؤرخ 13 كانـون الأول/ديسمبر 2001 وCorr.1).
    En effet, sa déclaration sur les propositions du Secrétaire général dont la Commission était saisie pourrait être distribuée officieusement le lendemain, mais elle ne paraîtrait pas comme document officiel avant plusieurs jours, compte tenu des délais de traitement, notamment de traduction dans toutes les langues officielles et de reproduction. UN ويمكن تقديم البيان المتعلق بمقترحات اﻷمين العام إلى اللجنة بصورة غير رسمية في اليوم التالي، ولكن الوقت المطلوب للتجهيز، بما في ذلك الترجمة إلى جميع اللغات الرسمية والاستنساخ، لا يسمح بتوفيره بوصفه وثيقة رسمية قبل مرور عدة أيام.
    D'autre part, le PNUE a contribué de manière substantielle à l'établissement du rapport du Secrétaire général à l'intention du Comité préparatoire, à sa deuxième session (A/CONF.216/PC//7), notamment sur les deux thèmes principaux de la Conférence. UN 29 - وفضلاً عن هذا، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساهمات موضوعية في إعداد تقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية (A/CONF.216/PC/7)، خاصة فيما يتعلق بموضوعي المؤتمر.
    2. Demande que les rapports pertinents des réunions des mécanismes interinstitutions mis en place par le Secrétaire général lui soient communiqués pour information afin qu'elle puisse veiller à ce que le Programme d'action soit appliqué de façon concertée et cohérente; UN ٢ - يطلب أن تحال التقارير ذات الصلة المقدمة عن اجتماعات اﻵليات المشتركة بين الوكالات التي يُنشئها اﻷمين العام إلى اللجنة للعلم، من أجل ضمان التنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ منهاج العمل؛
    Aussi les participants ont-ils donné la préférence à l'approche " groupée " qui avait été mentionnée dans un rapport du Secrétaire général présenté à la Commission à sa douzième session (E/CN.15/2002/3, par. 29. UN ولهذا السبب، أعطيت الأفضلية في الاجتماع لـ " النهج التجميعي " الذي كان قد أشير إليه في تقرير الأمين العام إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة (E/CN.15/2002/3, para.29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more