"العام اقترح" - Translation from Arabic to French

    • général a proposé
        
    • général avait proposé
        
    • général propose de
        
    • général proposait d
        
    En vue de renforcer encore les moyens de responsabilisation et de contrôle, le Secrétaire général a proposé que le Bureau des services de contrôle interne fasse l'objet d'une évaluation portant sur l'ensemble de ses activités. UN ومن أجل زيادة تحسين المساءلة والرقابة، كان الأمين العام اقترح إجراء استعراض شامل لعمليات المكتب.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a proposé plusieurs nouveaux thèmes. UN وقال إن اﻷمين العام اقترح في تقريره عدة مواضيع جديدة.
    Il note également que le Secrétaire général a proposé d'instituer un contrôle hiérarchique dans le cadre du système formel. UN ويحيط الفريق علما أيضا بأن الأمين العام اقترح استحداث وظيفة لتقييم أداء الإدارة تكون جزءا ملازما للنظام الرسمي.
    Une représentante du Département de l'information a indiqué par la suite que le Secrétaire général avait proposé que la restructuration soit évaluée sur trois ans. UN وبعدها أشارت ممثلة لإدارة شؤون الإعلام إلى أن الأمين العام اقترح أن تتم عملية إعادة التشكيل على مدى ثلاثة أعوام.
    V.38 À ce propos, le Comité consultatif rappelle que dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, le Secrétaire général avait proposé la suppression de cinq postes P-3 de traducteur/interprète. UN خامسا-38 وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن الأمين العام اقترح إلغاء خمس وظائف لمترجمين تحريريين/مترجمين شفويين برتبة ف-3 في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    6. Le Comité consultatif note que, pour renforcer la Mission et lui permettre de mieux s'acquitter de ses responsabilités de suivi et de consolidation des institutions, le Secrétaire général propose de rétablir une présence dans neuf des régions du pays. UN ٦ - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية لاحظت أن اﻷمين العام اقترح بغية تعزيز البعثة إعادة التواجد في تسع مناطق في البلد من أجل القيام على نحو أفضل بمسؤوليات البعثة في مجال الرصد وبناء المؤسسات.
    Il constate que, dans son rapport du 29 février 1996 (A/50/876), le Secrétaire général a proposé un nouveau mécanisme de financement. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام اقترح آلية جديدة للتمويل في تقريره المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ )A/50/876(.
    À ce propos, la délégation russe note que le Secrétaire général a proposé qu'une partie du Bureau et la gestion de son fonds d'affectation spéciale soient transférées au nouveau Mécanisme, les autres fonds, dont le Fonds des Nations Unies pour la démocratie continuant à être administrés par l'adjoint du chef de secrétariat, étant donné leur spécificité. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يلاحظ أن الأمين العام اقترح ضرورة نقل جزء من المكتب والإدارة المباشرة للصندوق الاستئماني التابع له إلى مرفق الشراكة الجديدة، في حين يجب أن تظل الصناديق الأخرى، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإدارة نائب الرئيس التنفيذي للمكتب، بسبب طبيعته المتميزة.
    8. Le Secrétaire général a proposé diverses mesures pour faire face à la situation financière critique de l'Organisation, telles que le report du remboursement des sommes dues aux pays fournissant des contingents militaires et le paiement des montants dus aux États en vertu de lettres d'attribution. UN ٨ - وأشار الى أن اﻷمين العام اقترح تدابير مختلفة للتصدي للحالة المالية الحرجة مثل وقف سداد مبالغ الى الدول المساهمة بقوات ووقف دفع مساعدات الى الحكومات تلبية لرسائل طلب المساعدات.
    48. Pour 1998-1999, le Secrétaire général a proposé d'appliquer la budgétisation en montants nets à la Commission de la fonction publique internationale, au Corps commun d'inspection et à leurs secrétariats, ainsi qu'aux services fournis par l'ONU au Centre international de Vienne. UN ٤٨ - ومضى قائلا إن اﻷمين العام اقترح ميزانية صافية للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة وأمانتيهما، وكذلك للخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي.
    35. Au paragraphe IV.18 de son rapport (A/52/7, Part IV), le Comité consultatif note que le Secrétaire général a proposé l'abolition de certains postes qui sont vacants pour le simple fait qu'ils sont vacants. UN ٣٥ - وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت في الفقرة رابعا - ١٨ من تقريرها )A/52/7، الجزء الرابع( أن اﻷمين العام اقترح إلغاء عدد من الوظائف لا لشيء إلا ﻷنها شاغرة.
    Le Secrétaire général a proposé à l'Assemblée générale un mécanisme, régissant la rémunération et les autres conditions d'emploi, qui aura des incidences financières sur le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN 62 - وأشار أيضا إلى أن الأمين العام اقترح على الجمعية العامة إنشاء آلية تترتب عليها آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، بحيث تغطي الأجور وغير ذلك من شروط الخدمة.
    Le Secrétaire général a proposé pour les opérations de la paix un budget d'un montant total de près de 5,4 milliards de dollars pour l'exercice 2007/08. UN 57 - وأشار إلى أن الأمين العام اقترح ميزانية إجمالية لعمليات حفظ السلام تبلغ ما يقارب 5.4 بلايين دولار للفترة 2007/2008.
    Le Secrétaire général a proposé d'établir un centre de données secondaire à Long Island City, pour un coût estimé de 22,7 millions de dollars, dont 5 millions de dollars pour un générateur électrique de secours et 7,2 millions de dollars pour la construction du centre de données. UN وأضافت أن الأمين العام اقترح إنشاء مركز ثانوي للبيانات في مدينة لونغ آيلند سيتي بتكاليف تقديرية تبلغ 22.7 مليون دولار، منها 5 ملايين دولار لشراء مولد كهرباء احتياطي و 7.2 ملايين دولار لبناء مركز البيانات.
    Le Comité comprend que si le Secrétaire général a proposé de créer 10 postes pour appliquer la résolution 67/220 de l'Assemblée générale, c'est qu'il estime que ces 10 postes suffisent pour s'acquitter efficacement des tâches prescrites par la résolution. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام اقترح إنشاء 10 وظائف جديدة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/220، وبالتالي فإنها تفهم أن الأمين العام يعتبر الوظائف العشر كافية لتنفيذ الولايات المنشأة في القرار بفعالية.
    En 1997, le Secrétaire général avait proposé de créer le Compte pour le développement dans le cadre de son programme de réforme. UN 59 - ومضى قائلا إن الأمين العام اقترح في 1997، كجزء من جهوده للإصلاح، إنشاء حساب للتنمية.
    Le Comité consultatif se souvient que, dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-19974, le Secrétaire général avait proposé que le poste de chef de la Division soit reclassé de D-1 à D-2. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمين العام اقترح في الميزانية البرنامجية المقترحــة لفتــرة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٤( ترفيع وظيفة رئيس الشعبة مـن الرتبـة مد - ١ إلى الرتبة مد - ٢.
    Le Secrétaire général avait proposé d'établir six divisions régionales, dont chacune aurait à sa tête un directeur de classe D-2 et un directeur adjoint de classe D-1 afin d'assurer un maximum de contrôle, représentation et couverture. UN 53 - كان الأمين العام اقترح إنشاء ست شعب إقليمية يرأس كلا منها مدير برتبة مد-2 ونائب مدير برتبة مد-1 لضمان أقصى قدر من الرقابة والتمثيل والتغطية.
    Le Secrétaire général propose de confier à un groupe d'experts indépendants une évaluation du BSCI, sans dire clairement en quoi elle consisterait ou quel problème il s'agit de résoudre. UN 87 - وأشار إلى أن الأمين العام اقترح أن يعهد إلى فريق من الخبراء المستقلين بإجراء تقييم للمكتب لكنه لم يحدد بوضوح ماهية ذلك التقييم ولا المشكلة التي ينبغي أن يجد لها حلا.
    53. Le Secrétaire général propose de créer 10 nouveaux postes, dont 6 administrateurs de programme aux classes P-5, P-4 et P-3; 2 économistes aux classes P-3 et P-2, un spécialiste des communications à la classe P-4 et un assistant principal (agent des services généraux [1re classe]). UN ٥٣ - وأضاف أن الأمين العام اقترح إنشاء 10 وظائف جديدة تشمل ستة من موظفي البرامج برتب ف-5 و ف-4 و ف-3؛ واثنين من موظفي الشؤون الاقتصادية برتبتي ف-3 و ف-2؛ وموظف اتصالات واحد برتبة ف-4؛ ووظيفة من فئة الخدمات العامة لمساعد أقدم لشؤون الموظفين.
    75. Les demandes formulées dans le projet de résolution énumérées au paragraphe 1 du document avaient trait aux bons offices du Secrétaire général et au maintien de la paix; le Secrétaire général proposait d'y donner suite de la manière décrite au paragraphe 3. UN ٧٥ - وذكر أن الطلبات الواردة في مشروع القرار، والتي عددها اﻷمين العام في الفقرة ١، تتصل بالمساعي الحميدة وصنع السلم وأن اﻷمين العام اقترح تنفيذها بالطريقة الموصوفة في الفقرة ٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more