"العام الأول من" - Translation from Arabic to French

    • première année de
        
    • première année d'
        
    • première année du
        
    • première année des
        
    • de la première année
        
    • première des
        
    Il est prévu que ces plans et programmes seront encore mis au point en 2014, première année de la Décennie. UN ويُتوقع أن تتضح هذه الخطط والبرامج خلال عام 2014 باعتباره العام الأول من عقد الأمم المتحدة.
    Pour la première année de ce programme, notre Congrès a alloué des fonds d'un montant de 1 milliard de dollars. UN وفي العام الأول من هذا البرنامج، خصص له مجلس الشيوخ مبلغ بليون دولار.
    Pendant la première année de son mandat, le Président Bush a rappelé son engagement en faveur de la famille par ces mots : UN وأبرز الرئيس بوش، خلال العام الأول من رئاسته، التزامه بالأسرة حينما قال:
    La Force sera basée à New York pendant sa première année d'existence. UN وستتخذ قوة الشرطة الدائمة من نيويورك مقرا لها خلال العام الأول من تشغيلها.
    Ceci dépasse la cible de 130 000 possibilités d'emploi qui avait été établie pour la première année du programme. UN وهذا يتجاوز الرقم المستهدف وهو 000 130 فرصة عمل في العام الأول من البرنامج.
    Les avances des États Membres au Fonds sont fonction du montant porté au crédit du Fonds et du barème des quotes-parts pour la première année de l'exercice. UN وتُحسب قيمة السُلف التي تقدمها الدول الأعضاء للصندوق على أساس حجم الصندوق ومعدلات الأنصبة المقررة على الدول في العام الأول من فترة السنتين.
    Le Canada, le Ghana, le Liban, la Pologne et la République dominicaine qui achèveront la première année de leur premier mandat de deux ans en 2014, continueront de siéger au Comité en 2015. UN وفي هذه السنة 2014، سوف تستكمِل بولندا والجمهورية الدومينيكية وغانا وكندا ولبنان العام الأول من فترة عضويتها الثانية لمدة سنتين؛ وبالتالي سوف تستمر أعضاء لعام 2015.
    La stratégie a produit des résultats positifs après sa première année de mise en œuvre et entraîné un renforcement de la collaboration avec les gouvernements et les autres partenaires. UN وحققت الاستراتيجية نتائج إيجابية بعد العام الأول من تنفيذها كما عززت التعاون مع الشركاء من الحكومات ومن الجهات الأخرى.
    Cette politique donne déjà des résultats positifs dès sa première année de mise en œuvre. UN وقد بدأت هذه الاستراتيجية بالفعل في إعطاء نتائج إيجابية بعد العام الأول من تنفيذها.
    Au cours de la première année de mise en œuvre du Programme, 10 000 personnes ont reçu une formation. UN وخلال العام الأول من هذا البرنامج تلقى 000 10 شخص دروساً في اللغات الأصلية.
    Au cours de sa première année de fonctionnement, la structure de consolidation de la paix de l'ONU a contribué à organiser une réponse internationale au point une réaction internationale globale aux besoins des pays dont elle s'occupe. UN وأسهم صرح الأمم المتحدة لبناء السلام، في العام الأول من عمله، في إيجاد استجابة دولية شاملة لاحتياجات البلدان قيد نظره.
    La Commission est parvenue avec succès au terme de sa première année de fonctionnement. UN لقد أتمت اللجنة بنجاح العام الأول من عملها.
    Il s'agit ainsi d'assurer un accompagnement pendant la première année de vie du nourrisson. UN ويستند الاقتراح إلى المرافقة طوال العام الأول من عمر الرضيع.
    Dès la première année de mon gouvernement, en 2006, grâce à la nationalisation, le budget a été excédentaire et la Bolivie a commencé à connaître une croissance économique. UN في عام 2006، وهو العام الأول من عمر حكومتي، سجلت ميزانية بوليفيا فائضا بفضل التأميم. كانت تلك بداية نمونا الاقتصادي.
    La diminution a été obtenue par un réajustement effectué en prenant pour base les dépenses de la première année de l'exercice biennal 2000-2001. UN ويعكس هذا النقصان تعديلا بُني على نفقات العام الأول من فترة السنتين 2000-2001.
    Les économies que la Mission compte réaliser au titre des frais de transport sont actuellement estimées à 5,7 millions de dollars pour la première année d'opérations et à 7,7 millions de dollars pour la deuxième année. UN وتقدر حالياً الوفورات المتوقع أن تحققها البعثة في تكاليف النقل في العام الأول من التشغيل بنحو 5.7 من ملايين الدولارات؛ فيما تبلغ الوفورات المقدرة في العام الثاني 7.7 من ملايين الدولارات.
    :: Définition de huit projets prioritaires à mettre en oeuvre pendant la première année d'exécution du plan mis à jour; UN اختيار ثمانية مشروعات كأولويات للتنفيذ في العام الأول من الخطة المحدثة.
    Le Conseil rend hommage à tous ces acteurs pour leur travail et la volonté dont ils ont fait preuve tout au long de la première année du système de justice interne réformé. UN ويثني مجلس العدل الداخلي على كل الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه.
    La première année du mandat d'un nouveau président, on le teste. Open Subtitles إختبار العام الأول من عهدة الرئيس الجديد
    La période de trois mois à l'examen qui clôture la première année des opérations de la Mission a vu la consolidation progressive des progrès accomplis précédemment. UN وقد شهدت فترة الثلاثة أشهر قيد الاستعراض، التي تكمل بها البعثة العام الأول من عملياتها، تدعيما تدريجيا للتقدم المحرز من قبل.
    Le montant de 22 098 100 dollars dont il est question dans le rapport du Secrétaire général a trait à des dépenses supplémentaires qui découlent de décisions prises pendant la première des trois années en question. UN ولا تتصل النفقات الإضافية الموضحة في تقرير الأمين العام والبالغة 100 098 22 دولار إلا بقرارات اتُخذت في العام الأول من الأعوام الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more