La crise humanitaire dans les territoires occupés est reflétée dans le rapport de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour les questions humanitaires. | UN | ولقد انعكس الوضع الإنساني الخطير الذي حدث في الأراضي المحتلة في تقرير مبعوثة الأمين العام الخاصة للشؤون الإنسانية. |
Un groupe de travail, comprenant le Canada, le Ghana et d'autres pays, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants dans les conflits armés et l'UNICEF, élaborera le mécanisme approprié. | UN | وسيتولى فريق دائم، مؤلف من كندا وغانا وبلدان أخرى، وممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة، واليونيسيف، وضع آلية للاضطلاع بهذا العمل. |
À la même séance, la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a fait une déclaration. | UN | ٢ - وفي الجلسة ذاتها، أدلت مستشارة اﻷمين العام الخاصة للقضايا المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة ببيان. |
Le Comité recommande que les propositions du Secrétaire général concernant les effectifs de la composante sécurité du Bureau soient approuvées. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بوظائف عنصر الأمن في المكتب. |
Le mémorandum du Secrétaire général concernant l'élection des juges du Tribunal international figure dans le document A/51/877. | UN | أما مذكرة اﻷمين العام الخاصة بانتخاب قضاة المحكمة الدولية فترد في الوثيقة A/51/877. |
Son Gouvernement exprime son appui à l'application de la recommandation du Secrétaire général visant la parité entre les hommes et les femmes et la promotion du statut de la femme par l'intermédiaire des organes des Nations Unies traitant de ces questions. | UN | وأضافت قائلة إن حكومتها تُعلن دعمها لإنفاذ توصية الأمين العام الخاصة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال كيانات الأمم المتحدة المرتبطة بالقضايا الجنسانية. |
57. M. KHAIRAT (Égypte) se dit déçu que le Comité des programmes et des budgets, à sa quinzième session, n’ait pas adopté les propositions du Directeur général relatives au programme et aux budgets, 2000-2001. | UN | ٧٥- السيد خيرت )مصر( : أعرب عن خيبة أمله ﻷن لجنة البرنامج والميزانية لم تعتمد، في دورتها الخامسة عشرة، اقتراحات المدير العام الخاصة بالبرنامج والميزانيتين للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
La représentante de l’Organisation des Nations Unies a fait une déclaration au nom de la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | ٢٧٧ - وأدلت ممثلة اﻷمم المتحدة ببيان باسم مستشارة اﻷمين العام الخاصة للقضايا المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة. |
L'Initiative spéciale du Secrétaire général pour l'Afrique devrait, notamment, tenir compte des résultats de la mi-décennie afin de mieux axer les programmes sur les domaines présentant de graves lacunes. | UN | وينبغي لمبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل أفريقيا، بوجه خاص، أن تأخذ في الاعتبار نتائج منتصف العقد من أجل زيادة تركيز البرامج على الميادين التي توجد بها أوجه قصور خطيرة. |
Le Directeur général adjoint chargé des programmes a évoqué l'Initiative spéciale du Secrétaire général pour l'Afrique, dont la coordination était assurée par la Commission économique pour l'Afrique et le PNUD. | UN | وأشار نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وإلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بافريقيا، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le Directeur général adjoint chargé des programmes a évoqué l'Initiative spéciale du Secrétaire général pour l'Afrique, dont la coordination était assurée par la Commission économique pour l'Afrique et le PNUD. | UN | وأشار نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وإلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بافريقيا، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La première étape consisterait à rassembler les données concernant les pays de l'Afrique subsaharienne visés par l'Initiative spéciale du Secrétaire général pour l'Afrique; par la suite, les données seraient mondiales. | UN | وسيجري، كخطوة أولى، إنشاء قاعدة البيانات لبلدان جنوبي الصحراء المشمولة بمبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل أفريقيا ثم توسع فيما بعد لتصبح قاعدة بيانات عالمية. |
Les mesures proposées par le Secrétaire général pour améliorer le processus de planification et de budgétisation constituent l'un des volets importants de son programme général de réforme. | UN | وذكرت أن مقترحات الأمين العام الخاصة بإدخال تحسينات على عملية التخطيط والبرمجة الحالية تمثل جزءا هاما من خطته للإصلاح الشامل. |
Il se félicite de l'initiative du Secrétaire général concernant les relations de bon voisinage et la coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | وأعلن عن ترحيب بلده بمبادرة الأمين العام الخاصة بعلاقات حُسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا. |
La stratégie du Directeur général concernant l'accès aux marchés présentée à la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey vise à permettre aux pays en développement de participer aux marchés mondiaux. | UN | وقال ان الغرض من استراتيجية المدير العام الخاصة بالوصول إلى الأسواق، التي عرضت على مؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية هو تمكين البلدان النامية من المشاركة في الأسواق العالمية. |
Elles sont enfin prêtes à appuyer les propositions du Secrétaire général concernant le soutien des victimes et le projet de mémorandum d'accord entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. | UN | وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Il recommande que les propositions du Secrétaire général concernant le personnel d'appui soient approuvées, y compris le transfert de trois postes temporaires du Bureau de l'Envoyé spécial conjoint à Genève. | UN | وهي توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بالموظفين في هذا الصدد، بما فيها الوظائف الثلاث المنقولة من مكتب المبعوث الخاص المشترك في جنيف. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général concernant la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. | UN | 1 - توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011. |
L'intervenante salue les rapports du Secrétaire général concernant le développement social, mais observe qu'ils passent de nouveau sous silence les répercussions catastrophiques de l'occupation israélienne des territoires arabes en Palestine, dans le Golan syrien et au Liban. | UN | 73 - وأعربت عن تقديرها لتقارير الأمين العام الخاصة بالتنمية الاجتماعية، ولكنها أشارت إلى إنها تجاهلت الآثار الكارثية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين والجولان السوري ولبنان. |
Agissant en étroite collaboration avec le Bureau des affaires juridiques, le Département a apporté son appui à l'initiative du Secrétaire général visant à promouvoir l'état de droit à l'échelle internationale. | UN | 65 - ووفرت الإدارة، بالتعاون الوثيق، مكتب الشؤون القانونية، الدعم لمبادرة الأمين العام الخاصة بتعزيز سيادة القانون الدولي. |
M. Arrouchi (Maroc) exprime l'appui de sa délégation aux propositions du Secrétaire général visant à moderniser le Département de l'information, qui est appelé à jouer un rôle stratégique à un moment où les multiples problèmes posés par la mondialisation appellent une action multilatérale. | UN | 1 - السيد عروشي (المغرب): أعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الخاصة بتحديث إدارة شؤون الإعلام، التي يتعين أن تقوم بدور استراتيجي في هذا الوقت الذي تتطلب فيه التحديات العديدة للعولمة اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général relatives à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014, et a formulé des observations selon que de besoin dans les paragraphes ci-après. | UN | 1 - توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه عام 2014، وقد أبدت ملاحظات، حيثما كان ذلك مناسبا، في الفقرات التالية. |