"العام الضوء على" - Translation from Arabic to French

    • année mettra en relief les
        
    • général a souligné les
        
    • général souligne
        
    • général a mis en évidence les
        
    • général a appelé l'attention sur
        
    • général a attiré l'attention sur
        
    • général met en lumière
        
    • général a souligné que
        
    • général appelle l'attention sur
        
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية ونزع السلاح وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    2. Le Secrétaire général a souligné les enjeux auxquels devrait faire face la CNUCED au cours de la période précédant la prochaine conférence ministérielle en 2016. UN 2- وسلط الأمين العام الضوء على التحديات التي قد يواجهها الأونكتاد في السنوات السابقة لعقد المؤتمر الوزاري المقبل في عام 2016.
    Le rapport du Secrétaire général souligne ces préoccupations. UN ويسلط تقرير الأمين العام الضوء على تلك الشواغل.
    Le rapport du Secrétaire général a mis en évidence les avantages d'un mécanisme institutionnel pour trouver des solutions aux problèmes de la dette. UN وقد سلّط تقرير الأمين العام الضوء على المكاسب التي تتأتى عن وجود آلية مؤسسية لحل مشاكل الديون.
    44. En août 2012, le Secrétaire général a appelé l'attention sur les souffrances incommensurables causées par une terrible crise alimentaire et nutritionnelle qui empirait encore. UN 44- في آب/أغسطس 2012، سلط الأمين العام الضوء على المعاناة الهائلة التي تتسبب فيها حالة الطوارئ الغذائية والتغذوية المتردية أصلاً والآخذة في التدهور(73).
    Le Secrétaire général a attiré l'attention sur les conclusions de la Commission dans lesquelles elle recommandait au Conseil de déférer immédiatement la situation au Darfour à la Cour pénale internationale pour veiller à ce que les responsables des crimes odieux répondent de leurs actes. UN وسلّط الأمين العام الضوء على الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق الدولية التي أوصت بأن يحيل مجلس الأمن على الفور الوضع في دارفور إلى محكمة العدل الدولية لضمان خضوع المسؤولين عن الجرائم البشعة المرتكبة للمساءلة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux changements climatiques, au terrorisme, aux droits de l'homme, à la criminalité transnationale organisée, à l'apatridie et à l'utilisation d'armes nucléaires ou autres touchant la population civile. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الآثار المضرّة بالمدنيين.
    Le Secrétaire général a souligné les éléments de cette proposition lors de la cinquante quatrième session de l'Assemblée générale, en 1999, puis dans son rapport < < Nous, les peuples > > , présenté au Sommet du Millénaire. UN وقد ألقى الأمين العام الضوء على عناصر هذا الاقتراح في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة في عام 1999، وبعد ذلك في تقريره المعنون " نحن الشعوب " الذي قدمه إلى مؤتمر قمة الألفية.
    Le Secrétaire général souligne à cet égard que ces missions peuvent être créées ou élargies en milieu de cycle, même si celui-ci est annuel, alors que le budget ordinaire est biennal. UN ويسلط الأمين العام الضوء على أنه يمكن إضافة بعثات سياسية خاصة أو توسيعها في منتصف الدورة، بما في ذلك ضمن الدورة السنوية، رغم أن الميزانية العادية تمتد على فترة سنتين.
    L'Auditeur général a mis en évidence les problèmes qui découlent de l'expansion de la population carcérale et de la demande élevée de lits d'hospitalisation, mais il a confirmé que, dans l'ensemble, les prisonniers touchés par une grave maladie mentale étaient traités comme il convenait. UN وقد ألقى تقرير مراقب الحسابات العام الضوء على المشكلات الناتجة عن زيادة عدد السجناء وزيادة الطلب على الأسِرَّة في العيادات الداخلية ولكنه يؤكد أن احتياجات السجناء المصابين بأمراض عقلية خطيرة تُلبَّى عموماً بصورة جيدة.
    Dans les renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif, le Secrétaire général a appelé l'attention sur la charge de travail croissante de la Médiatrice, en particulier s'agissant des demandes de radiation de la liste des personnes ou entités visées par des sanctions, chacune d'entre elles exigeant l'établissement d'un rapport détaillé à soumettre au Comité des sanctions. UN وفي المعلومات التكميلية التي قدِّمت إلى اللجنة الاستشارية، سلّط الأمين العام الضوء على زيادة عبء العمل على أمينة المظالم، لا سيما فيما يتعلق بطلبات رفع أسماء من قائمة الجزاءات المفروضة على الأفراد أو الكيانات، والتي يقتضي الطلب الواحد منها إعداد تقرير شامل لتقديمه إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a attiré l'attention sur la recrudescence de la violence, sur les composantes de l'insurrection largement responsable des violences et sur les opérations élargies menées contre l'insurrection par la Force internationale d'assistance à la sécurité conduite par l'OTAN. UN وألقى الممثل الخاص للأمين العام الضوء على تصاعد العنف، والعناصر المتمردة المسؤولة إلى حد كبير عن العنف، والعمليات الموسعة لمكافحة التمرد التي تقوم بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Le rapport du Secrétaire général met en lumière diverses questions que je souhaite traiter, en suivant leur ordre de présentation dans le rapport : d'abord, le renforcement du système des Nations Unies; deuxièmement, le développement, l'action humanitaire et les droits de l'homme; et troisièmement, l'action en faveur de la paix. UN ويسلط تقرير اﻷمين العام الضوء على مسائل شتى أود أن أناقشها، متبعا الترتيب الذي عرضت به في التقرير: أولا، تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة؛ وثانيا، التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان؛ وثالثا، العمل من أجل السلام.
    Le Représentant du Secrétaire général a souligné que pendant l'année civile 2009, le rendement du portefeuille de la Caisse avait progressé de 21,81 %, la plus-value latente s'élevait à 6,2 milliards de dollars et les intérêts et dividendes perçus s'établissaient à 1 milliard de dollars. UN وسلط ممثل الأمين العام الضوء على أنه خلال السنة التقويمية 2009 زاد الصندوق بنسبة 21.81 في المائة، ووصلت المكاسب غير المتحققة إلى 6.2 بليون دولار، والفائدة المتحققة وإيرادات الأرباح إلى بليون دولار.
    Le Secrétaire général appelle l'attention sur une étude consacrée à la protection contre l'exploitation et les violences sexuelles perpétrées par le personnel des Nations Unies, qui a été entreprise sous l'égide du Comité permanent interorganisations et qui s'est terminée en juin 2010 (A/65/742, par. 25 à 27). UN ويسلط الأمين العام الضوء على استعراض الأنشطة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة، تحت رعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الذي أنجز في حزيران/يونيه 2010 (A/65/742، الفقرات 25-27).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more