"العام الوارد في تقريره" - Translation from Arabic to French

    • général dans son rapport
        
    À cet égard, il se félicite de la proposition du Secrétaire général dans son rapport sur l'Assemblée du millénaire, dans lequel il demande une conférence internationale pour rechercher les moyens d'éliminer les armes nucléaires et les dangers qu'ils provoquent. UN وأعرب عن ترحيبه في هذا الصدد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره عن جمعية الألفية الذي يدعو إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد طرق القضاء على الأسلحة النووية وإزالة أخطارها.
    Nous sommes d'accord avec l'analyse faite par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, notamment en ce qui concerne l'interdépendance entre le développement et la paix. UN ونتفق مع تحليل اﻷمين العام الوارد في تقريره عن أسبـــــاب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فـــــي أفريقيا، وبخاصة فيما يتعلق بالعلاقات المتبادلة بين التنمية والسلام.
    À cet égard, le Népal accueille avec satisfaction et approuve, en principe, la proposition faite par le Secrétaire général, dans son rapport sur la réforme de l'Organisation, de constituer un nouveau Département du désarmement et de la maîtrise des armements. UN وفي هذا السياق ترحب نيبال بحرارة، وتؤيد من حيث المبدأ، اقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة، بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح.
    10. Décide de proroger le mandat de la Mission, sur la base proposée par le Secrétaire général dans son rapport du 8 mai 1996, jusqu'au 30 novembre 1996; UN " ٠١ - يقرر تمديد ولاية البعثة، استنادا إلى إقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩٦، لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    À cet égard, il se félicite de la proposition du Secrétaire général dans son rapport sur l'Assemblée du millénaire, dans lequel il demande une conférence internationale pour rechercher les moyens d'éliminer les armes nucléaires et les dangers qu'ils provoquent. UN وأعرب عن ترحيبه في هذا الصدد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره عن جمعية الألفية الذي يدعو إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد طرق القضاء على الأسلحة النووية وإزالة أخطارها.
    10. Décide de proroger le mandat de la MINURSO, sur la base proposée par le Secrétaire général dans son rapport du 8 mai 1996, jusqu'au 30 novembre 1996; UN ١٠ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، استنادا إلى إقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩٦، لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    10. Décide de proroger le mandat de la MINURSO, sur la base proposée par le Secrétaire général dans son rapport du 8 mai 1996, jusqu'au 30 novembre 1996; UN ٠١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، استنادا إلى إقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩٦، لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    Nous partageons donc les vues exprimées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation au sujet des récents rapports établis par un certain nombre de commissions indépendantes sur les 50 prochaines années de l'ONU et qui, selon le Secrétaire général, sont d'une particulière importance pour le travail du Groupe de travail de haut niveau. UN ولذلك نتشاطر رأي اﻷمين العام الوارد في تقريره عن أعمـــال المنظمة حيث يشير إلى أن التقارير التي صدرت مؤخرا عن عدد من اللجان المستقلة حول اﻷمـــم المتحدة في سنواتها الخمسين القادمة ذات أهمية خاصة بالنسبة لعمل الفريق العامل رفيع المستوى.
    10. Décide de proroger le mandat de la MINURSO, sur la base proposée par le Secrétaire général dans son rapport du 8 mai 1996, jusqu'au 30 novembre 1996; UN " ٠١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، استنادا إلى اقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩٦، لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    3. Approuve la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport de créer un groupe de planification commune au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie pour faciliter l'exécution efficace et efficiente de la stratégie intégrée ; UN 3 - يوافق على اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره بشأن إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام للصومال لتيسير تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بفعالية وكفاءة؛
    3. Approuve la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport du 14 mars 2008 de créer un groupe de planification commune au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour faciliter l'exécution efficace et efficiente de la stratégie intégrée; UN 3 - يقر اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المؤرخ 14 آذار/مارس 2008 بشأن إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لتيسير تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بفعالية وكفاءة؛
    3. Approuve la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport du 14 mars 2008 de créer un groupe de planification commune au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour faciliter l'exécution efficace et efficiente de la stratégie intégrée; UN 3 - يقر اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المؤرخ 14 آذار/مارس 2008 بشأن إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لتيسير تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بفعالية وكفاءة؛
    M. Acemah indique que sa délégation souscrit aux conclusions énoncées par le Secrétaire général, dans son rapport A/56/701, au sujet des diverses incidences d'un relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service. UN 7 - وأضاف أن وفده يؤيد استنتاجات الأمين العام الوارد في تقريره في الوثيقة A/56/701، بشأن آثار رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Pour terminer, nous appuyons le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport (A/64/351), à savoir qu'il est temps qu'Israël modifie radicalement ses politiques à cet égard. UN وفي الختام، نشاطر رأي الأمين العام الوارد في تقريره (A/64/351) بأن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييراً جوهرياً في سياساتها بهذا الصدد.
    Dans sa résolution 52/177, l'Assemblée générale a approuvé la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport sur l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité (A/52/369), qui prévoyaient le versement d'un montant de 50 000 dollars des États-Unis en cas de décès pour les membres des contingents et des unités de police constituées. UN 4 - وفي القرار 52/177، وافقت الجمعية العامة على مقترح الأمين العام الوارد في تقريره A/52/369 بأن يُخصَص مبلغ قدرة 000 50 دولار لدفع تعويضات في حالات وفاة أفراد من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشَكلة.
    Comme suite à la suggestion formulée par le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en oeuvre d'Action 21, il convient donc d'améliorer la mise en oeuvre du chapitre 13 d'Action 21 en renforçant la coopération internationale déjà en cours depuis 1992, en tirant parti des nombreux enseignements de l'Année internationale de la montagne (2002) et en officialisant les partenariats. UN وعلى ذلك يتطلب تنفيذ الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وفقا لاقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، تحسين ذلك التنفيذ بتدعيم التعاون الدولي الجاري بالفعل منذ عام 1992، بالاستفادة من التجارب الإيجابية الكثيرة التي تمت أثناء السنة الدولية للجبال، 2002، وبالدخول في عدد أكبر من الشراكات الرسمية.
    Nous partageons l'avis exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, à savoir que < < les auteurs de la Charte avaient pour les guider une idée phare, l'idée que la paix internationale ne saurait s'instaurer durablement que si elle reposait sur l'interdépendance > > (A/59/1, par. 296). UN ونتفق مع قول الأمين العام الوارد في تقريره عن أعمال المنظمة على أنه " استرشد واضعو الميثاق بفكرة محورية مفادها أنــه لا يمكن قيام سلام دولي دائم إلا على أسس التكافل " (A/59/1، الفقرة 296).
    Le Conseil de sécurité a également approuvé au paragraphe 4 de sa résolution 1246 (1999) la proposition formulée par le Secrétaire général dans son rapport du 22 mai 1999 (S/1999/595), selon laquelle la Mission comprendrait un élément politique, un élément électoral et un élément d'information. UN 5 - وأيد مجلس الأمن أيضا في الفقرة 4 من قراره 1246 (1999) اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 1999 (S/1999/595)، بأن تضم البعثة عنصرا سياسيا وعنصرا انتخابيا وعنصرا إعلاميا.
    33.1 Suivant la proposition formulée par le Secrétaire général dans son rapport intitulé «Rénover l’Organisation des Nations Unies : un programme de réformes» (A/51/950), l’Assemblée générale, par sa résolution 52/12 B du 19 décembre 1997, a décidé, entre autres dispositions, de créer un compte pour le développement dans le cadre du budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999. UN الباب ٣٣ ٣٣-١ عملا باقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )059/15/A( قررت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٢١ باء المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، في جملة أمور، أن تنشئ حسابا للتنمية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Notre nouvelle stratégie vise à parvenir à une approche nationale plus cohérente à l'égard des urgences, des situations post-conflictuelles, des questions de transition et de développement et elle est tout à fait conforme à l'approche énoncée par le Secrétaire général dans son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation et le budget-programme pour la période 2000-2001. UN واستراتيجيتنا الجديدة ترمي إلى تحقيق نهج وطني أكثر اتساقا نحو حالات الطوارئ وفترات ما بعد النزاعات والتحول والتنمية وتتلاءم تماما مع نهج اﻷمين العام الوارد في تقريره السنوي عـن عمـل المنظمـة ومع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more