"العام بالقضايا" - Translation from Arabic to French

    • public aux questions
        
    • publique aux questions
        
    • opinion aux questions
        
    • le public aux problèmes
        
    Depuis la CNUED, la sensibilisation du public aux questions relatives à l'environnement a remarquablement augmenté dans la région. UN منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، شهد الوعي العام بالقضايا البيئية ارتفاعا ملحوظا في المنطقة.
    Favoriser la sensibilisation du public aux questions et lois internationales en matière d'environnement par l'éducation, l'information et la participation accrue de la population à l'étude de ces lois ainsi qu'à l'élaboration des lois, règlements et normes nationaux. UN النهوض بالوعي العام بالقضايا واﻷنظمة البيئية الدولية من خلال التعليم، وتوفير المعلومات وتأمين قدر أكبر من المشاركة العامة في دراسة اﻷنظمة البيئية الدولية ووضع القوانين والقواعد والمعايير الوطنية.
    Ainsi, presque toutes les séances des commissions d'enquête sont ouvertes au public et largement rapportées par les médias et celles que le Congrès consacre à cette question sont pour les législateurs un outil important qui leur permet d'informer les citoyens et de sensibiliser le public aux questions d'intérêt national. UN ومعظم جلسات اللجان مفتوحة للجمهور وينشر عنها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام. وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين ﻹعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية.
    La représentante a indiqué que le renforcement de la sensibilisation de l'opinion publique aux questions de parité entre les sexes faisait l'objet d'une attention continue et qu'un certain nombre de programmes de formation dans ce domaine avaient été mis en oeuvre. UN 75 - وقال الممثل إن إستونيا تولي اهتماما متواصلا لإذكاء الوعي العام بالقضايا الجنسانية، وقد تم تنفيذ عدد من برامج التدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين.
    79. Outre des actions de promotion de la Convention, la Commission de la femme a mis en place divers programmes d'information du public et de publicité visant à faire régresser les préjugés et les stéréotypes sexistes dans la société et à sensibiliser l'opinion aux questions d'égalité entre les sexes. UN 79- إلى جانب الجهود المبذولة للترويج للاتفاقية، أطلقت اللجنة برامج التثقيف والدعاية العامة المختلفة الرامية إلى الحد من التحيز ضد المرأة والقوالب النمطية في المجتمع ورفع مستوى الوعي العام بالقضايا الجنسانية.
    Le Groupement pour les droits des minorités a contribué à renforcer les capacités des organisations de la société civile dans plusieurs nouveaux États membres de l'Union européenne afin de sensibiliser le public aux problèmes de développement et d'encourager la mise en œuvre de stratégies appropriées et efficaces en vue d'y remédier. UN عمل فريق حقوق الأقليات على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في العديد من البلدان الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي لزيادة الوعي العام بالقضايا الإنمائية والتشجيع على تنفيذ الاستراتيجيات المناسبة والفعالة للتصدي لها.
    7. Renforcer l'action de sensibilisation du public aux questions d'écologie pour assurer la sécurité à long terme de l'environnement de la mer Noire; UN 7 - مواصلة زيادة الوعي العام بالقضايا الإيكولوجية من أجل تحقيق السلامة على المدى الطويل في بيئة البحر الأسود؛
    Sensibiliser le public aux questions liées au genre; UN زيادة الوعي العام بالقضايا الجنسانية؛
    Ainsi, presque toutes les séances des commissions d'enquête sont ouvertes au public et largement rapportées par les médias, et celles que le Congrès consacre à cette question sont pour les législateurs un outil important qui leur permet d'informer les citoyens et de sensibiliser le public aux questions d'intérêt national. UN ومعظم جلسات اللجان مفتوحة للجمهور وينشر عنها على نطاق واسع في وسائل الإعلام. وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين لإعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية.
    v) Favoriser la diffusion et le partage des informations factuelles relatives à l'environnement et la sensibilisation du public aux questions environnementales cruciales et à celles qui se font jour; UN ' 5` نشر المعلومات المتعلقة بالبيئة القائمة على الأدلة والعمل على تبادلها وتوعية الرأي العام بالقضايا البيئية البالغة الأهمية والمستجدة؛
    Les principaux objectifs de ce programme sont les suivants: associer l'éducation et la garde du petit enfant, améliorer la nutrition maternelle et infantile, renforcer les services de santé maternelle et infantile, améliorer l'éducation nutritionnelle, sensibiliser le public aux questions de santé et distribuer de la vitamine A, du fer et de l'iode, enfin venir en aide aux enfants ayant des besoins spéciaux. UN وتتضمن الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج الشامل تعليم ورعاية الأطفال في سن مبكرة، وتحسين تغذية الطفل والأم، وتعزيز الخدمات الصحية المقدمة إلى الأطفال والأمهات، وتحسين التعليم في مجال التغذية، والوعي العام بالقضايا الصحية، وتوفير فيتامين ألف، والحديد، واليود، وتقديم الدعم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Promotion de programmes de sensibilisation et de diffusion de l'information, y compris sensibilisation du grand public aux questions liées à la Convention; UN (ك) النهوض ببرامج التوعية ونشر المعلومات، بما في ذلك التوعية في أوساط الجمهور العام بالقضايا المتصلة بالاتفاقية؛
    De la promotion des programmes de sensibilisation et de diffusion d'informations, y compris la sensibilisation du public aux questions liées à la Convention; UN (ي) النهوض ببرامج التوعية ونشر المعلومات، بما في ذلك التوعية بين الجمهور العام بالقضايا المتصلة بالاتفاقية؛
    k) De la promotion des programmes de sensibilisation et de diffusion d'informations, y compris la sensibilisation du public aux questions liées à la Convention; UN (ك) النهوض ببرامج التوعية ونشر المعلومات، بما في ذلك التوعية بين الجمهور العام بالقضايا المتصلة بالاتفاقية؛
    k) De la promotion des programmes de sensibilisation et de diffusion d'informations, y compris la sensibilisation du public aux questions liées à la Convention; UN (ك) النهوض ببرامج التوعية ونشر المعلومات، بما في ذلك التوعية بين الجمهور العام بالقضايا المتصلة بالاتفاقية؛
    e) Diffuser et partager des informations factuelles relatives à l'environnement et sensibiliser le public aux questions environnementales cruciales et à celles qui se font jour ; UN (هـ) نشر المعلومات المتعلقة بالبيئة القائمة على الأدلة والعمل على تبادلها وتوعية الرأي العام بالقضايا البيئية البالغة الأهمية والمستجدة؛
    e) Diffuser et partager des informations factuelles relatives à l'environnement et sensibiliser le public aux questions environnementales cruciales et à celles qui se font jour ; UN (هـ) نشر المعلومات المتعلقة بالبيئة القائمة على الأدلة والعمل على تبادلها وتوعية الرأي العام بالقضايا البيئية البالغة الأهمية والمستجدة؛
    26. Le Président a récemment annoncé un plan en faveur de l'égalité et de la lutte contre la discrimination, afin de renforcer les droits de l'homme et de sensibiliser le public aux questions visées, qui est orienté par une action tant intergouvernementale que non gouvernementale. UN 26 - ورئيس الجمهورية قد أعلن مؤخرا خطة للمساواة وعدم التمييز، وذلك باعتبار هذه الخطة وسيلة لتقوية حقوق الإنسان وزيادة الوعي العام بالقضايا ذات الصلة، في إطار الاسترشاد بإجراءات المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    La représentante a indiqué que le renforcement de la sensibilisation de l'opinion publique aux questions de parité entre les sexes faisait l'objet d'une attention continue et qu'un certain nombre de programmes de formation dans ce domaine avaient été mis en oeuvre. UN 75 - وقال الممثل إن إستونيا تولي اهتماما متواصلا لإذكاء الوعي العام بالقضايا الجنسانية، وقد تم تنفيذ عدد من برامج التدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين.
    Information du public 47. Depuis la présentation du rapport précédent, la Commission de la femme a continué d'organiser divers programmes d'information du public pour réduire les préjugés et les stéréotypes sexistes dans la société et sensibiliser l'opinion publique aux questions d'égalité des sexes. UN 47- منذ تقديم التقرير السابق، واصلت اللجنة تنظيم برامج التعليم العام المختلفة التي تسعى إلى الحد من التحيز ضد المرأة والصورة النمطية في المجتمع ورفع مستوى الوعي العام بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    M. Harleston (Sierra Leone) dit que, compte tenu du besoin crucial d'une réponse multilatérale aux défis contemporains, le travail accompli par le Département de l'information pour diffuser des informations et sensibiliser le public aux problèmes a acquis une importance de plus en plus critique. UN 51 - السيد هارلستون (سيراليون): قال إنه، نظرا للحاجة البالغة إلى استجابة متعددة الأطراف للتحديات المعاصرة، أصبح العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام لنشر المعلومات ورفع مستوى الوعي العام بالقضايا متزايد الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more