"العام بزيادة" - Translation from Arabic to French

    • général à augmenter
        
    • général d'augmenter
        
    • général de relever
        
    • général tendant à porter
        
    • général tendant à ce
        
    • public aux augmentations
        
    • général tendant à augmenter
        
    4. Autorise le Secrétaire général à augmenter l’effectif de la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan conformément à ses recommandations; UN ٤ - يأذن لﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وفقا لتوصياته؛
    4. Autorise le Secrétaire général à augmenter l'effectif de la MONUT conformément à ses recommandations; UN ٤ - يأذن لﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وفقا لتوصياته؛
    4. Autorise le Secrétaire général à augmenter l'effectif de la MONUT conformément à ses recommandations; UN ٤ - يأذن لﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وفقا لتوصياته؛
    L'Assemblée générale devrait revoir les niveaux et le degré de financement sur le budget ordinaire, et les États Membres devraient tenir compte de la recommandation du Secrétaire général d'augmenter ce financement sans augmentation du budget général. UN وينبغي أن تستعرض الجمعية العامة المستوى والنطاق الحاليين للتمويل من الميزانية العادية، بينما يتعين على الدول الأعضاء أن تنظر في توصية الأمين العام بزيادة هذا التمويل دون زيادة الميزانية الإجمالية.
    Il s'est réuni à nouveau en séance publique le 31 mars pour adopter un projet de résolution par lequel il a approuvé la recommandation faite par le Secrétaire général de relever à 600 millions de dollars des États-Unis le montant pouvant être consacré à l'achat de pièces pour l'industrie pétrolière. UN وعقد المجلس اجتماعا مرة أخرى بشأن الحالة بين العراق والكويت في 31 آذار/مارس في جلسة علنية للتصويت على مشروع قرار وافق بموجبه على توصية من الأمين العام بزيادة المبلغ المخصص من الموارد إلى 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل قطع غيار النفط.
    25. La mission note que le Conseil de sécurité a dernièrement approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à porter de 90 à 120 le nombre des observateurs qui composent l'effectif de la police civile de la MINUAR. UN ٢٥ - وتحيط البعثة علما بموافقة مجلس اﻷمن مؤخرا على توصية اﻷمين العام بزيادة قوام عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من ٩٠ إلى ١٢٠ من مراقبي الشرطة.
    1. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'effectif global de la force de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti soit augmenté aux fins de l'appui aux efforts immédiats de relèvement, de reconstruction et de stabilisation ; UN 1 - يؤيد توصية الأمين العام بزيادة مستويات قوة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي عموما من أجل دعم الجهود الفورية للإنعاش والتعمير وتحقيق الاستقرار؛
    Il recommande que les efforts soient renforcés pour éliminer la ségrégation dans l'emploi, tant horizontale que verticale, et adopte des mesures pour réduire et même éliminer la différence de salaire entre les femmes et les hommes, par exemple en liant les dispositifs d'évaluation des emplois dans le secteur public aux augmentations de salaire dans les secteurs où les femmes sont nombreuses. UN وتوصي بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز المهني ضد المرأة، الرأسي والأفقي على السواء، واعتماد تدابير لتضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسدها، عن طريق ربط نظم تقييم الوظائف في القطاع العام بزيادة الأجور في القطاعات ذات الغالبية النسائية، على سبيل المثال.
    Le Conseil a reconduit son appui à la Mission, acceptant notamment une proposition du Secrétaire général tendant à augmenter le nombre des agents de police civile, sous réserve de l'application de l'Accord de paix d'Arusha. UN وربط المجلس مواصلة تقديم دعم للبعثة، بما في ذلك قبول اقتراح اﻷمين العام بزيادة عدد أفراد الشرطة المدنية، بتنفيذ اتفاق أروشا للسلام.
    Dans sa résolution 1138 (1997) du 14 novembre 1997, le Conseil de sécurité a autorisé le Secrétaire général à augmenter l'effectif de la MONUT. UN 2 - وفي القرار 1138 (1997)، المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، أذن مجلس الأمن للأمين العام بزيادة قوام البعثة.
    Rappelant également la résolution 1138 (1997) du Conseil de sécurité, en date du 14 novembre 1997, par laquelle le Conseil a autorisé le Secrétaire général à augmenter l’effectif de la Mission d’observation, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ١١٣٨ )١٩٩٧( المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الذي أذن فيه المجلس لﻷمين العام بزيادة حجم البعثة وتمديد ولايتها،
    Dans sa résolution 1138 (1997) du 14 novembre 1997, le Conseil de sécurité a autorisé le Secrétaire général à augmenter l'effectif de la MONUT. UN 2 - وأذن مجلس الأمن، في قراره 1138 (1997) المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، للأمين العام بزيادة حجم البعثة.
    Rappelant également la résolution 1138 (1997) du Conseil de sécurité, en date du 14 novembre 1997, par laquelle le Conseil a autorisé le Secrétaire général à augmenter l'effectif de la Mission d'observation, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1138 (1997) المؤرخ 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 1997، الذي أذن بموجبه المجلس للأمين العام بزيادة حجم بعثة المراقبين،
    Rappelant également la résolution 1138 (1997) du Conseil de sécurité, en date du 14 novembre 1997, par laquelle le Conseil a autorisé le Secrétaire général à augmenter l'effectif de la Mission d'observation, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1138 (1997) المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، الذي أذن فيه المجلس للأمين العام بزيادة حجم بعثة المراقبين،
    Rappelant également la résolution 1138 (1997) du Conseil de sécurité, en date du 14 novembre 1997, par laquelle le Conseil a autorisé le Secrétaire général à augmenter l'effectif de la Mission d'observation, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ١١٣٨ )١٩٩٧( المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ الذي أذن فيه المجلس لﻷمين العام بزيادة حجم بعثة المراقبين،
    Par sa résolution 1138 (1997), le Conseil de sécurité a notamment autorisé le Secrétaire général à augmenter l’effectif de la MONUT conformément à ses recommandations et décidé de proroger le mandat de la MONUT jusqu’au 15 mai 1998. (Pour le texte intégral de la résolution 1138 (1997), voir l’appendice V.) UN وبموجب القرار ١١٣٨ )١٩٩٧(، أذن مجلس اﻷمن، في جملة أمور، لﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وفقا لتوصياته؛ وقرر تمديد ولاية البعثة لغاية ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨. )للاطلاع على النص الكامل للقرار ١١٣٨ )١٩٩٧(، انظر التذييل الخامس(.
    Rappelant également la résolution 1138 (1997) du Conseil de sécurité, en date du 14 novembre 1997, par laquelle le Conseil a autorisé le Secrétaire général à augmenter l’effectif de la Mission d’observation, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٣١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الذي أذن فيه المجلس لﻷمين العام بزيادة حجم بعثة المراقبين،
    Le Conseil d'administration a approuvé le plan de dépenses révisé pour 2003 et recommandé au Secrétaire général d'augmenter la somme destinée à couvrir les subventions pour frais de voyage concernant la deuxième session de l'Instance permanente compte tenu du grand nombre de demandes reçues pour la première session. UN 49 - وافق المجلس على خطة التكاليف المنقحة لعام 2003، وأوصى الأمين العام بزيادة المبلغ المالي المخصص للمستفيدين من منح السفر لحضور الدورة الثانية للمنتدى الدائم، نظرا للعدد الكبير من الطلبات التي وردت لحضور الدورة الأولى للمنتدى.
    7. Se déclare disposé, pendant cette période, à examiner avec promptitude toute recommandation du Secrétaire général d'augmenter les effectifs de la MONUG dans la limite spécifiée par la résolution 858 (1993), si le Secrétaire général le recommandait; UN ٧ - يعلن عن استعداده ﻷن ينظر على وجه السرعة، خلال هذه الفترة، في أي توصية من اﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى الحد المبين في القرار ٨٥٨ )١٩٩٣( إذا أوصى اﻷمين العام بذلك؛
    Il s'est réuni à nouveau en séance publique le 31 mars pour adopter un projet de résolution par lequel il a approuvé la recommandation faite par le Secrétaire général de relever à 600 millions de dollars des États-Unis le montant pouvant être consacré à l'achat de pièces pour l'industrie pétrolière. UN وعقد المجلس اجتماعا مرة أخرى بشأن الحالة بين العراق والكويت في 31 آذار/مارس في جلسة علنية للتصويت على مشروع قرار وافق بموجبه على توصية من الأمين العام بزيادة المبلغ المخصص من الموارد إلى 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل قطع غيار النفط.
    3. Prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de relever le plafond des troupes et exprime son intention d'envisager de l'autoriser dès que de nouveaux progrès auront été accomplis et que les mesures visées au paragraphe 12 de la résolution 1376 (2001) du 9 novembre 2001 auront été prises; UN 3 - يحيط علما بتوصية الأمين العام بزيادة الحد الأقصى للقوات ويعرب عن عزمه النظر في أن يأذن بذلك بمجرد تحقق مزيد من التقدم وبمجرد اتخاذ الخطوات المشار إليها في الفقرة 12 من القرار 1376 (2001) المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    Bien que l'Équateur soit favorable à la proposition du Secrétaire général tendant à porter à 18,2 % la part du budget ordinaire consacré aux activités de développement, cette augmentation ne corrige pas l'actuel déséquilibre des trois volets et ne permet pas à l'Organisation de s'acquitter avec efficacité et efficience de ses mandats. UN وذكَرت أن إكوادور تؤيد مقترح الأمين العام بزيادة الحصة المخصصة من الميزانية العادية للأنشطة المتعلقة بالتنمية إلى 18.2 في المائة، ومع ذلك فإن هذه الزيادة لا تصحح الاختلال الحالي الموجود فيما بين الركائز الثلاثة، وبالتالي لا تمكِّن من إنجاز ولايات المنظمة بكفاءة وفعالية.
    1. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'effectif global de la force de la MINUSTAH soit augmenté aux fins de l'appui aux efforts immédiats de relèvement, de reconstruction et de stabilisation; UN 1 - يؤيد توصية الأمين العام بزيادة المستويات العامة لقوة البعثة من أجل دعم الجهود الفورية للإنعاش وإعادة التعمير وتحقيق الاستقرار؛
    Il recommande que les efforts soient renforcés pour éliminer la ségrégation dans l'emploi, tant horizontale que verticale, et adopte des mesures pour réduire et même éliminer la différence de salaire entre les femmes et les hommes, par exemple en liant les dispositifs d'évaluation des emplois dans le secteur public aux augmentations de salaire dans les secteurs où les femmes sont nombreuses. UN وتوصي بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز المهني ضد المرأة، الرأسي والأفقي على السواء، واعتماد تدابير لتضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسدها، عن طريق ربط نظم تقييم الوظائف في القطاع العام بزيادة الأجور في القطاعات ذات الغالبية النسائية، على سبيل المثال.
    Après la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a indiqué que le Conseil appuyait la proposition du Secrétaire général tendant à augmenter les effectifs de la MINUSTAH aux fins de l'appui aux efforts immédiats de reconstruction et de stabilisation en Haïti. UN وبعد الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن دعم المجلس لمقترح الأمين العام بزيادة مجمل مستوى البعثة بهدف دعم الجهود الفورية للإنعاش وتحقيق الاستقرار في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more