"العام بشأن مسائل" - Translation from Arabic to French

    • général sur les questions
        
    • général concernant les questions
        
    • publique sur des sujets
        
    • général sur des questions
        
    Nous nous félicitons des propositions du Secrétaire général sur les questions de désarmement et de maîtrise des armements, et nous appuyons ses mesures en matière de droits de l'homme, de crime organisé, de trafic des drogues et de terrorisme. UN ونرحب بمقترحات اﻷمين العام بشأن مسائل نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، ونؤيد تدابيره المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والجريمة المنظمة والمخدرات واﻹرهاب.
    i) Faire office de service juridique pour le Secrétariat et, à ce titre, conseiller le Secrétaire général sur les questions de droit international ou national, public, privé ou administratif, y compris, notamment : UN ' ١ ' يعمل المكتب بوصفه دائرة قانونية لﻷمانة، ويقدم المشورة، بصفته هذه، إلى اﻷمين العام بشأن مسائل القانون الدولي والوطني العام والخاص واﻹداري، ويشمل ذلك، في جملة أمور:
    i) Faire office de service juridique pour le Secrétariat et, à ce titre, conseiller le Secrétaire général sur les questions de droit international ou national, public, privé ou administratif, y compris, notamment : UN ' ١ ' يعمل المكتب بوصفه دائرة قانونية لﻷمانة، ويقدم المشورة، بصفته هذه، إلى اﻷمين العام بشأن مسائل القانون الدولي والوطني العام والخاص واﻹداري، ويشمل ذلك، في جملة أمور:
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions des paragraphes 33, 34, 35 et 36 du mémoire du Secrétaire général concernant les questions relatives au budget-programme. UN قرر مكتب الجمعية العامة أن يوجه انتباه الجمعية الى اﻷحكام الواردة في الفقرات ٣٣ و ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ من مذكرة اﻷمين العام بشأن مسائل متصلة بالميزانية البرنامجية.
    Elles ont précisé que les fonctionnaires du Secrétariat devraient éviter d'utiliser les moyens de communication pour mobiliser l'opinion publique sur des sujets faisant encore débat parmi les États Membres. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على ضرورة تجنب مسؤولي الأمانة العامة استخدام تكنولوجيات الاتصالات لتعبئة الرأي العام بشأن مسائل لا تزال قيد نظر الدول الأعضاء.
    La délégation chinoise a lu avec un vif intérêt les sept rapports et notes préparés par le Secrétaire général sur des questions telles que l'Assemblée du millénaire. UN وقد قرأ وفد الصين باهتمام بالغ التقارير والمذكرات السبعة التي أعدها اﻷمين العام بشأن مسائل مثل جمعية الألفية.
    Cependant, je voudrais m'appesantir sur les caractéristiques de cet organe consultatif unique en son genre, dont la principale tâche consiste à conseiller le Secrétaire général sur les questions de désarmement et de non-prolifération. UN غير أنني أريد بعض الوقت لعرض ملامح هذه الهيئة الاستشارية الفريدة من نوعها، والتي تتمثل مهمتها الرئيسية في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ce groupe a pour mission de conseiller le Secrétaire général sur les questions énergétiques essentielles pour l'adoption d'un nouvel accord sur le changement climatique et son application effective. UN وتتمثّل ولاية هذا الفريق في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل الطاقة التي لها أهمية بالغة في صوغ اتفاق جديد بشأن تغير المناخ وتنفيذ ذلك الاتفاق تنفيذاً فعلياً.
    Il conseille le Secrétaire général sur les questions de politique générale pertinentes pour l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'élaboration et l'exécution du plan à moyen terme et du budget-programme, de façon qu'une politique de gestion cohérente et unifiée soit appliquée dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويسدي الفريق المشورة إلى اﻷمين العام بشأن مسائل السياسات الهامة فيما يتصل بفعالية وكفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحــدة ولا سيما من خلال وضع وتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وتجانس بما يكفل اﻷخذ بسياسة متسقة وموحدة في شؤون اﻹدارة داخــل المنظمــة.
    Il conseille le Secrétaire général sur les questions de politique générale pertinentes pour l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'élaboration et l'exécution du plan à moyen terme et du budget-programme, de façon qu'une politique de gestion cohérente et unifiée soit appliquée dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويسدي الفريق المشورة إلى اﻷمين العام بشأن مسائل السياسات الهامة فيما يتصل بفعالية وكفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة ولا سيما من خلال وضع وتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وتجانس بما يكفل اﻷخذ بسياسة متسقة وموحدة في شؤون اﻹدارة داخل المنظمة.
    L'Accord, résultat de consultations tenues par le Secrétaire général sur les questions non réglées, concernant les dispositions de la Convention relatives à l'exploitation minière des fonds marins, a été ouvert à la signature le 29 juillet 1994, pour une durée d'un an. UN وقد فتح باب التوقيع على الاتفاق، الذي جاء نتيجة مشاورات أجراها اﻷمين العام بشأن مسائل معلقة تتصل بأحكام الاتفاقية ذات الصلة بالتعدين في قاع البحار العميق، بتاريخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ ولمدة عام واحد.
    Un service consultatif pour les questions judiciaires au sein du BINUCA pourrait donner des conseils au Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions se rapportant à la justice et aider les interlocuteurs nationaux à mettre au point en la matière une stratégie nationale visant à remédier à ces lacunes. UN وستسدي وحدة استشارية قضائية داخل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى المشورة للممثل الخاص للأمين العام بشأن مسائل العدالة وستدعم النظراء على الصعيد الوطني في وضع استراتيجية قضائية وطنية لسد الفجوة التي تعتري مجال القضاء.
    g) Conseiller le Secrétaire général sur les questions de politique générale et les questions stratégiques qui intéressent les institutions de l'Union européenne. UN (ز) إسداء المشورة للأمين العام بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل الاستراتيجية المتعلقة بمؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    M. Fernández-Taranco (Sous-Secrétaire général aux affaires politiques) dit que l'on peut considérer que le rapport du Secrétaire général sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales (A/68/223) fait date car il s'agit du premier examen de ces questions concernant l'ensemble desdites missions. UN 4 - السيد فرنانديز - تارانكو (الأمين العام المساعد للشؤون السياسية): قال إن تقرير الأمين العام بشأن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة (A/68/223) يمكن اعتباره حجر الزاوية، إذ أنه يشكل الاستعراض الأول لقضايا السياسات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة ككل.
    c) Renforcer les capacités du Département des affaires politiques à conseiller le Secrétaire général sur les questions de paix et de sécurité dans la sous-région; UN (ج) تعزيز قدرات إدارة الشؤون السياسية في مجال إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية؛
    Le Directeur de la Division de l'administration assume la responsabilité générale de la gestion des ressources humaines et financières et des opérations d'appui de la MINUK et conseille le Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions de gestion administrative interne. UN 104 - يتحمل مدير شعبة الإدارة المسؤولية العامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية وعمليات الدعم التي تنجزها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ويسدي المشورة للممثل الخاص للأمين العام بشأن مسائل التنظيم الإداري الداخلي.
    Les propositions du Secrétaire général concernant les questions de financement sont publiées sous les cotes A/48/945 et A/49/557. UN وترد مقترحات اﻷمين العام بشأن مسائل التمويل في الوثيقتين A/48/945 و A/49/557.
    1.1 Dans leurs résolutions, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale approuvent toutes les recommandations du Secrétaire général concernant les questions de police UN 1-1 أن تعتمد قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة جميع التوصيات المقترحة من الأمين العام بشأن مسائل السياسات
    Elles ont précisé que les fonctionnaires du Secrétariat devraient éviter d'utiliser les moyens de communication pour mobiliser l'opinion publique sur des sujets faisant encore l'objet d'un débat parmi les États Membres. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على ضرورة تجنب مسؤولي الأمانة العامة استخدام تكنولوجيات الاتصالات لتعبئة الرأي العام بشأن مسائل لا تزال قيد نظر الدول الأعضاء.
    Il y a eu plus de consultations avec les États Membres, et notre dialogue constant avec le Secrétaire général sur des questions politiques précises, comme le Myanmar ou la crise alimentaire, témoigne de notre coopération accrue. UN وتم إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء، ومن نماذج تعزيز التعاون بيننا حوارنا المنتظم مع الأمين العام بشأن مسائل سياسية آنية، مثل ميانمار أو أزمة الغذاء.
    Le projet de résolution et le projet d'accord sont le fruit de quatre années de consultations, tenues sous l'égide du Secrétaire général, sur des questions non réglées relatives à l'exploitation minière des fonds marins telle que prévue dans la Convention. UN إن مشروع القرار ومشروع الاتفاق، اللذين لهما قيمة قانونية وسياسية بالغة اﻷهمية، ثمرة مشاورات استمرت أربع سنوات تحت رعاية اﻷمين العام بشأن مسائل بارزة تتعلق بنظام التعدين في قاع البحار العميق في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more