"العام طلب" - Translation from Arabic to French

    • général a demandé
        
    • général demande
        
    • général avait demandé
        
    • général ayant demandé
        
    • demander leur décharge
        
    Le Secrétaire général a demandé la tenue d'une réunion interinstitutions pour assurer un maximum de coordination entre les institutions concernées des Nations Unies et a nommé un coordonnateur spécial des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le territoire, en la personne de l'Ambassadeur Roed Terje Larsen de Norvège. UN وأن اﻷمين العام طلب عقد اجتماع فيما بين الوكالات لتحقيق أقصى درجة من التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية وعين منسقا خاصا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في اﻷرض المحتلة، هو السفير رود تيريي لارسن من النرويج.
    Étant donné l'extrême tension qui entoure ce procès, l'Attorney général a demandé l'assistance du conseiller de la MONUSIL pour les droits de l'homme en plusieurs occasions afin que les droits du caporal Sankoh soient respectés. UN ونظرا للجو المشحون بالتوتر الشديد المحيط بهذه المحاكمة، فإن المدعي العام طلب مساعدة مستشار حقوق اﻹنسان لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون في مناسبات عديدة لكفالة احترام حقوق العريف سنكوه.
    Les programmes devront également être neutres en carbone et le Secrétaire général a demandé à tous les organismes de rendre compte de leurs efforts visant à réduire les émissions. UN وقال إنه يتعين جعل البرامج أيضا خلواً من أثر الكربون، مضيفا أن الأمين العام طلب من جميع الوكالات أن تقدم تقريرا عن جهودها الرامية إلى الحد من الانبعاثات.
    Note du Secrétaire général : demande d'inscription d'un point supplémentaire à l'ordre du jour de la soixantième session A/60/237 UN مذكرة من الأمين العام: طلب إدراج بند فرعي إضافي في جدول أعمال الدورة الستين A/60/237
    Il a été rappelé que le Secrétaire général avait demandé à l'UNICEF de coordonner un examen mondial des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وأُشير إلى أن الأمين العام طلب من اليونيسيف أن تقوم بتنسيق استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Ceci est inexact, le Procureur général ayant demandé l'annulation totale en trois étapes. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا البيان غير صحيح لأن المدعي العام طلب إلغاء 100 في المائة من الحصص على ثلاث مراحل.
    35. Obligation qu'ont les juges, le Procureur ou les Procureurs adjoints de demander leur décharge UN 35 - الواجب الـذي يملـى علـى القاضي أو المدعي العام أو أحـد نواب المدعي العام طلب الإعفـاء
    Le Président rappelle que le Secrétaire général a demandé que cette question soit directement examinée en séance plénière. UN 15 - الرئيس: ذكَّر بأن الأمين العام طلب النظر في البند مباشرة في جلسة عامة.
    À cet égard, le Secrétaire général a demandé au Haut-Commissariat de lui faire rapport avant septembre 2003 sur les options envisageables pour concrétiser ses recommandations. UN وقال في هذا الصدد، إن الأمين العام طلب إليه تقديم تقرير له قبل حلول أيلول/سبتمبر 2003، بشأن جميع الخيارات الممكنة لتنفيذ توصياته.
    35. Cependant, par suite des événements tragiques du 21 août 2013 et du très grand nombre de demandes que lui ont adressées les États Membres, le Secrétaire général a demandé que la Mission des Nations Unies, qui était déjà à l’œuvre à Damas, enquête en priorité sur l’emploi présumé d’armes chimiques, le 21 août 2013, dans le secteur de la Ghouta de Damas. UN 35 - إلا أن الأمين العام طلب إلى بعثة الأمم المتحدة التي كانت تعمل بالفعل في دمشق، في أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في 21 آب/أغسطس 2013، وتلقي عشرات الطلبات من الدول الأعضاء، التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 على سبيل الأولوية.
    D'après le complément d'information qui lui a été communiqué, le Comité consultatif note que le Secrétaire général a demandé des ressources d'un montant de 36 660 000 dollars au titre des services d'aménagement, de rénovation et de construction, soit une augmentation de 14 160 000 dollars (62,9 %) par rapport au montant alloué pour l'exercice 2013/14. UN 26 - من خلال المعلومات التكميلية التي زودت بها اللجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن الأمين العام طلب مبلغا قدره 000 660 36 تحت بند خدمات التعديل والتجديد والتشييد، وهو مبلغ يمثل زيادة قدرها 000 160 14 دولار أو ما نسبته 62.9 في المائة بالمقارنة مع مخصصات الفترة 2013/2014.
    Le Comité consultatif relève qu'au paragraphe 44 e) du rapport, le Secrétaire général a demandé à l'Assemblée générale de prendre note de ses propositions pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 25 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام طلب إلى الجمعية العامة، في الفقرة 44 (هـ) من تقريره، أن تحيط علما بمقترحاته لفترة السنتين 2010-2011.
    1. On se souviendra qu'en 1992, le Secrétaire général a demandé au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et au Département de l'information du Secrétariat de créer des bureaux provisoires des Nations Unies dans un certain nombre de pays de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN ١ - تذكرون أن اﻷمين العام طلب في عام ١٩٩٢ إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة إنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في عدد من بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Dans le cadre du chapitre 23 (Droits de l'homme), le Secrétaire général a demandé la création de trois postes [1 P-4, 1 P-3 et 1 poste d'agent des services généraux (Autres classes)] pour fournir des services de secrétariat fonctionnels et techniques minimaux aux États parties et au Comité des droits des personnes handicapées. UN 96 - وأضافت أن الأمين العام طلب ثلاث وظائف (وظيفة واحدة من الرتبة ف-4، وأخرى من الرتبة ف-3، وثالثة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من أجل توفير الحد الأدنى من خدمات السكرتارية الفنية والتقنية إلى الدول الأطراف واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Secrétaire général a demandé l'approbation de la suspension de l'application de l'alinéa d) de l'article 3.2 ainsi que des articles 5.3 et 5.4 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation et de l'utilisation d'au maximum 30 272 400 dollars des excédents du budget approuvé pour couvrir les dépenses connexes; toutefois, ces fonds ont déjà été destinés à être restitués aux États Membres. UN 69 - وقال إن الأمين العام طلب الموافقة على تعليق البنود 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، واستخدام ما قد يبلغ 400 272 30 دولار من الأموال الفائضة من ميزانية البرامج المعتمدة بغية تغطية التكاليف المرتبطة؛ بيد أن هذه الأموال سبق أن حُددت للإعادة إلى الدول الأعضاء.
    59. Le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'approuver la proposition tendant à créer des centres de services régionaux pour appuyer les missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN 59 - واختتم كلمته مشيرا إلى أن الأمين العام طلب إلى الجمعية العامة أن تقر مفهوم مركزَيْ الخدمات الإقليمية للبعثات الموجودة في غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    Note du Secrétaire général : demande d'inscription d'une question à l'ordre du jour provisoire de la cinquante-huitième session, intitulée < < Financement de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire > > UN مذكرة من الأمين العام: طلب إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والخمسين معنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار "
    On se souviendra que, pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, le Secrétaire général avait demandé que 469 postes soient imputés au compte d’appui, dont 106 postes précédemment occupés par du personnel fourni à titre gracieux. UN ويجدر التــذكير بأن اﻷمين العام طلب تمويل ٤٦٩ وظيفة من حساب الدعم، للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، منها ١٠٦ وظائف كان يشغلها حتى ذلك الحين موظفون مقدمون بلا مقابل.
    Le Comité consultatif a appris qu'au cours du deuxième trimestre 2011, le Secrétaire général avait demandé à ses collaborateurs de ramener leurs dépenses au moins 3 % en dessous du niveau approuvé de l'esquisse budgétaire, sans que cela ait un effet sur la capacité de l'Organisation d'accomplir ses mandats ou ses programmes. UN 12 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام طلب من كبار المديرين التابعين له، في الربع الثاني من عام 2011، العمل دون المستوى المعتمد لمخطط الميزانية بنسبة لا تقل عن 3 في المائة، من دون أن يترتب على ذلك تأثير في قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها أو برامجها.
    Cela est inexact, le Procureur général ayant demandé l'annulation totale en trois étapes. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا البيان غير صحيح لأن المدعي العام طلب إلغاء 100 في المائة من الحصص على ثلاث مراحل.
    35. Obligation qu'ont les juges, le Procureur ou les Procureurs adjoints de demander leur décharge UN 35 - الواجب الـذي يملـى علـى القاضي أو المدعي العام أو أحـد نواب المدعي العام طلب الإعفـاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more