"العام عام" - Translation from Arabic to French

    • général en
        
    • général depuis
        
    Depuis la présentation du rapport d’activités du Secrétaire général en 1996, la stratégie est devenue partie intégrante des initiatives de rénovation de l’Organisation. UN ومنذ التقرير المرحلي الذي قدمه اﻷمين العام عام ١٩٩٦، أصبحت الاستراتيجية تشكل جزءا من المبادرات الرامية إلى تجديد المنظمة.
    Sans une assise financière solide, les réformes lancées par le Secrétaire général en 1997 pour permettre à l'Organisation de mieux promouvoir le développement ne pourront être intégralement mises en oeuvre. UN وأشار إلى أن الإصلاحات التي شرع فيها الأمين العام عام ٧٩٩١ لتقوية دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية لا يمكن أن تتحقق بالكامل ما لم تتوفر للمنظمة قاعدة مالية موثوق بها.
    Afin de renforcer le rôle et le fonctionnement du Conseil, l'examen du CCS lui-même, qui avait été entrepris à la demande du Secrétaire général en 2006, a également été achevé pendant la période considérée. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير اكتمال استعراض المجلس لعمله هو نفسه، بغية تعزيز دوره وأدائه، وهي العملية التي بدأت بناء على طلب الأمين العام عام 2006.
    Statut consultatif général depuis 1999 UN منح المركز الاستشاري العام عام 1999
    Statut consultatif général depuis 1995 UN مُنحت المركز الاستشاري العام عام 1995
    À cet égard, nous restons attachés à l'octroi de garanties de sécurité négatives et positives aux États non dotés d'armes nucléaires, comme le reflète la lettre que nous avons adressée au Secrétaire général en 1995. UN وبهذا الخصوص، لا نزال ملتزمين بالضمانات السلبية والإيجابية التي قدمناها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في رسالتنا إلى الأمين العام عام 1995.
    À cet égard, ma délégation se félicite de l'examen détaillé, demandé en 2010, de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Secrétaire général en 1998 sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, à la lumière de questions nouvelles et émergentes concernant la sécurité humaine en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يُشيد وفد بلدي بالاستعراض الشامل، الذي طُلِب عام 2010، لتنفيذ توصيات الأمين العام عام 1998، بشأن أسباب النزاع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، في ضوء المسائل المستجدّة والناشئة التي تؤثر على أمن الإنسان في أفريقيا.
    Ce concept a été par la suite repris dans le Système d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, mis au point par le Bureau des affaires de désarmement avec un financement partiel du Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement, établi par le Secrétaire général en 1998 afin d'appuyer les activités du Groupe d'États intéressés. UN وأدرج هذا المفهوم فيما بعد ضمن نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي وضعه مكتب شؤون نزع السلاح، مع تمويل جزئي من الصندوق الاستئماني لتوطيد السلام باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح، وهو صندوق أنشأه الأمين العام عام 1998 لدعم أنشطة المجموعة.
    Une discussion s'est engagée à propos de la recommandation que le Conseil avait adressée au Secrétaire général en 2007 pour l'inviter à créer un groupe de haut niveau sur la gestion de l'espace. Il a été proposé d'en étendre la composition à d'éminents spécialistes des nouvelles technologies d'armement et de leurs incidences futures sur la paix et la sécurité internationales. UN ودارت مناقشة تمحورت حول التوصية التي قدمها المجلس إلى الأمين العام عام 2007، بأن ينشئ هذا الأخير فريق خبراء رفيع المستوى معنيا بإدارة الفضاء، وقُدم مقترح بتوسيع قاعدة فريق الخبراء ذلك ليشمل علماء بارزين في تكنولوجيات الأسلحة الناشئة وانعكاساتها في المستقبل على السلام والأمن الدوليين.
    De telles consultations sont importantes pour qu'une décision puisse être prise sur le projet de Stratégie pour le développement présenté par le Secrétaire général en 2000, et l'Inde invite le Président de l'Assemblée générale à entamer ces négociations, en ayant présents à l'esprit les textes issus des grandes conférences et des sommets des Nations Unies et leurs processus de suivi respectifs. UN وتلك المشاورات مهمة بالنسبة لاتخاذ قرار بشأن مشروع الاستراتيجية الإنمائية الذي قدمه الأمين العام عام 2000، والهند تدعو رئيس الجمعية العامة إلى الاضطلاع بها، مع مراعاة نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وعمليات المتابعة لكل منها.
    21. Cette diminution du nombre de plaintes est attestée par le fait qu'en termes de pourcentage le nombre des plaintes reçues par les services du Procureur général en 2000 est huit fois inférieur à ce qu'il était il y a six ans. UN 21- ويتجلى هذا الانخفاض في أن عدد الشكاوى الذي سجله مكتب المدعي العام عام 2000 يبلغ ثمن العدد المسجل في عام 1995، ولا يعني سوى 0.17 في المائة من أفراد القوات المسلحة جميعاً.
    L'Organisation a manqué l'occasion d'améliorer le cadre stratégique pour l'exercice biennal 2014-2015 ce qui incite à douter sérieusement des objectifs et de l'utilité de l'Équipe spéciale constituée par le Secrétaire général en 2011 pour élaborer le cadre conceptuel d'une gestion axée sur les résultats. UN ولم تُغتنم فرصة إدخال تحسينات على الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015، مما يثير شواغل بالغة إزاء غرض ومدى قيمة فرقة العمل التي أنشأها الأمين العام عام 2011 بهدف وضع إطار مفاهيمي للإدارة على أساس النتائج.
    M. Babar (Pakistan), qui s'associe à la déclaration faite par le Nigéria au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que, si les réformes proposées par le Secrétaire général en 1997 ont été bien accueillies, certains éléments risquant d'entamer le caractère international de l'Organisation n'ont pas fait l'unanimité parmi les États Membres. UN 5 - السيد بابار (باكستان): قال إنه يؤيد البيان الذي أدلت به نيجيريا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وأضاف أن الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام عام 1997 ولو أنها لاقت ترحيبا، لا تحظى بعض عناصرها التي تنطوي على خطر المساس بالطابع الدولي للمنظمة بتوافق آراء الدول الأعضاء.
    La création du Service des technologies de l'Information de Nations Unies (UNITeS), initiative mondiale visant à combler le fossé numérique, a été annoncée par le Secrétaire général en 2000 dans son rapport du Millénaire, < < Nous les peuples : le rôle des Nations Unies dans le 21ieme siècle (A/54/2000) > > . UN وأُعلِن إنشاء خدمة لتكنولوجيا المعلومات تابعة للأمم المتحدة، وهي مبادرة عالمية للمساعدة في سد الفجوة الرقمية، في تقرير الألفية الذي أصدره الأمين العام عام 2000 المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " .
    318. Cette institution, qui relève du Bureau du procureur général, a été dotée de nouveaux cadres afin de lui permettre de procéder aux contrôles ordinaires et inopinés et de mieux surveiller le travail des membres du parquet général, évaluer leurs performances et les inciter à traiter les dossiers avec la plus grande précision. Ainsi, elle a procédé à 61 inspections inopinées sur plainte ou sur ordre direct du procureur général en 2005. UN 318- تم تفعيل دور هيئة التفتيش القضائي التابع لمكتب النائب العام عن طريق رفدها بالعناصر الجيدة لتؤدي مهامها في التفتيش الدوري والمفاجئ على أعمال أعضاء النيابة العامة وتقييم أدائهم وحثهم على إنجاز القضايا بكل دقة.حيث بلغ عدد الجولات التفتيشية المفاجئة بناء على الشكاوى أو تكليف مباشر من النائب العام عام 2005 (61).
    118. Dans le rapport établi par le Secrétaire général en 2009, présentant une perspective sur trente ans de la promotion de la coopération Sud-Sud, il était recommandé que le système des Nations Unies appuie la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire principalement dans une perspective régionale, en favorisant les processus d'intégration sous-régionale et régionale. UN 118 - وقد أوصى التقرير الذي أصدره الأمين العام عام 2009 للاحتفاء ﺑ 30 سنة من تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب بأن يكون الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من منظور إقليمي في المقام الأول، وذلك من خلال تعزيز عمليات التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي().
    118. Dans le rapport établi par le Secrétaire général en 2009, présentant une perspective sur trente ans de la promotion de la coopération Sud-Sud, il était recommandé que le système des Nations Unies appuie la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire principalement dans une perspective régionale, en favorisant les processus d'intégration sous-régionale et régionale. UN 118 - وقد أوصى التقرير الذي أصدره الأمين العام عام 2009 للاحتفاء ﺑ 30 سنة من تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب بأن يكون الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من منظور إقليمي في المقام الأول، وذلك من خلال تعزيز عمليات التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي().
    Ces rapports annuels ont fait suite aux recommandations faites par l'Équipe spéciale chargée de la réorientation des activités d'information des Nations Unies (A/AC.198/1997/CRP.1), nommée par le Secrétaire général en 1997 pour étudier comment il serait possible au Département de réorienter ses activités afin de faire connaître le système des Nations Unies de façon plus énergique et plus efficace. UN وكانت هذه التقارير السنوية متابعة للتوصيات التي قدمتها من قبل فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام (A/AC.198/1997/CRP.1)، والتي عيَّنها الأمين العام عام 1997، لدراسة السبل والوسائل الممكنة التي يمكن بها للإدارة إعادة توجيه أعمالها لكي تروي قصة الأمم المتحدة بمزيد من الهمة ووضوح القصد، وبحيث تتمخض عن آثار أكبر.
    (Statut consultatif général depuis 1999) UN (مُنح المركز الاستشاري العام عام 1999)
    (Statut consultatif général depuis 1947) Généralités UN )منح المركز الاستشاري العام عام ١٩٤٧(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more