Ma délégation se félicite des mesures qu'a prises le Conseil de sécurité à cet égard à la suite du rapport du Secrétaire général sur l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة هذه المسائـــــل وفقا لتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا. |
Le Malawi se félicite donc du rapport, du Secrétaire général, sur l'Afrique, et de l'intérêt qu'il a suscité. | UN | ولذلك ترحب ملاوي بتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا والاهتمام الذي أثاره. |
Le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique a déjà fait l'objet d'un autre point de l'ordre du jour et nous avons fait alors des observations sur ce sujet. | UN | لقد سبق طرح تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا في إطار بند آخر من جدول اﻷعمال، وقد قدمنا تعليقاتنا عليه حينئذ. |
Des mesures plus concrètes s’imposaient donc et, à cet égard, on a considéré que certaines recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur l’Afrique pourraient être utiles pour définir ces activités. | UN | وعليه فإن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة بقدر أكبر في هذا الصدد، ورئي أن بعض توصيات تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا يمكن أن تؤخذ أساسا لتحديد هذه اﻷنشطة الملموسة. |
Des mesures plus concrètes s’imposaient donc et, à cet égard, on a considéré que certaines recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur l’Afrique pourraient être utiles pour définir ces activités. | UN | وعليه فإن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة بقدر أكبر في هذا الصدد، ورئي أن بعض توصيات تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا يمكن أن تؤخذ أساسا لتحديد هذه اﻷنشطة الملموسة. |
Suivi du rapport du Secrétaire général sur l’Afrique | UN | متابعة تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا |
Les rapports du Secrétaire général sur l'Afrique (A/52/871-S/1998/318 et A/54/133-E/1999) montrent clairement que la pauvreté, le sous-développement et les conflits violents sont étroitement liés : nous ne pouvons traiter l'un de ces phénomènes sans traiter les autres. | UN | وتقارير اﻷمين العام عن أفريقيا تدلل بوضوح على أن الفقر والتخلف والصراعات العنيفة مترابطة ترابطا وثيقا: ولا يمكن لنا أن نعالج واحدة دون معالجة غيرها. |
La Directrice exécutive a dit que si le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique ne contenait pas grand-chose sur la population et le développement, le Secrétaire général lui-même était très réceptif au plaidoyer dans ces domaines clefs. | UN | ولاحظت أنه في حين أن تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا لم يشمل الكثير عن السكان والتنمية، فإن اﻷمين العام نفسه كان متجاوبا للغاية مع الدعوة لتلك المجالات الهامة. |
La Directrice exécutive a dit que si le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique ne contenait pas grand-chose sur la population et le développement, le Secrétaire général lui-même était très réceptif au plaidoyer dans ces domaines clefs. | UN | ولاحظت أنه في حين أن تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا لم يشمل الكثير عن السكان والتنمية، فإن اﻷمين العام نفسه كان متجاوبا للغاية مع الدعوة لتلك المجالات الهامة. |
S'agissant de l'établissement de rapports, il a été décidé lors des consultations qu'un rapport général sur le travail des groupes serait rédigé et envoyé au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique pour intégration au rapport du Secrétaire général sur l'Afrique. | UN | وفيما يتعلق بالإبلاغ، اتفق في المشاورات على إعداد تقرير موحد على أساس أعمال المجموعات وتقديمه إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا لإدراجه في تقرير الأمين العام عن أفريقيا. |
Le Bureau a établi et présenté un document analytique d’information sur diverses initiatives de développement en Afrique, et sur les moyens de les harmoniser, conformément aux recommandations pertinentes contenues dans le rapport du Secrétaire général sur l’Afrique. | UN | وتولى مكتب المنسق الخاص إعداد وتقديم ورقة معلومات أساسية تحليلية بشأن مختلف المبادرات المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية، وكذلك بشأن طرق وسبل مواءمتها، تمشيا مع التوصية ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا. |
18. On poursuivra les travaux liés au rapport du Secrétaire général sur l'Afrique de manière à garantir que les déclarations d'appui politique prononcées lors des deux réunions ministérielles du Conseil de sécurité se traduisent par des activités tangibles. | UN | ١٨ - وقال إن متابعة تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا ستستمر بغية كفالة ترجمة إعلان الدعم السياسي الصادر عن اجتماعين لمجلس اﻷمن على المستوى الوزاري إلى الواقع بطريقة ملموسة وعملية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Afrique (E/CN.17/2008/8) | UN | تقرير الأمين العام عن أفريقيا (E/CN.17/2008/8) |
Pour ce qui est des causes du conflit et de la promotion de la paix et du développement durables, nous attendons avec impatience le jour où le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique sera entièrement consacré à des questions économiques, financières et de développement, ainsi qu'à des débats sur la science, les progrès technologiques et la compétitivité économique, sans mentionner les conflits. | UN | وبشأن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة، فإننا ننتظر بتلهف اليوم الذي يكون فيه تقرير الأمين العام عن أفريقيا منشغلا بشكل كامل بالمسائل الاقتصادية والمالية والإنمائية، فضلا عن المناقشات بشأن تطور العلم والتكنولوجيا والقدرة على المنافسة الاقتصادية وعدم ورود أي ذكر للصراع. |
Des stratégies de rapprochement avec le secteur privé, la société civile et d'autres parties intéressées par le développement de l'Afrique seront élaborées afin que ces différents acteurs apportent une contribution au rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, conformément à la demande contenue dans la résolution 57/7 de l'Assemblée générale. | UN | وسوف تصاغ نهج للتعامل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمعنيين الآخرين بتنمية أفريقيا وذلك بغــرض التماس مدخلاتهم على تقرير الأمين العام عن أفريقيا على النحو الذي طلبه القرار 57/7. |
Le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, document A/52/871, considère la prolifération des armes illégales comme l'un des obstacles majeurs à l'édification d'une paix durable dans cette région. Le rapport souligne également la nécessité impérieuse de lutter sans délai contre le commerce illicite des armes en Afrique. | UN | وتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا الوارد في الوثيقة A/52/871 يُحدد أن انتشار اﻷسلحة غير المشروعة عامل أساسي في تقويض السلم الدائم في تلك المنطقة، كما يُبرز التقرير الحاجة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في أفريقيا على جناح السرعة. |
Par la résolution 55/217 du 21 décembre 2000, l'Assemblée a approuvé le rapport du Groupe de travail et le mandat de celui-ci jusqu'à la cinquante-sixième session, afin de lui permettre de continuer de suivre la mise en oeuvre de toutes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique. | UN | وأقرت الجمعية العامة في قرارها 55/217 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 تقرير الفريق العامل ومددت ولايته إلى الدورة السادسة والخمسين بهدف تمكينه من مواصلة رصد تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أفريقيا. |
Assemblée générale (4); Groupe de travail spécial de l’Assemblée générale sur le rapport du Secrétaire général sur l’Afrique (si l’Assemblée générale en décide ainsi à sa cinquante-quatrième session) (4); Comité du programme et de la coordination (4); Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement de l’Afrique (4); | UN | ' ١ ' توفيــر الخــدمات الفنيــة للاجتماعات المتصلة بالتنمية اﻷفريقية: ٤ جلسات للجمعية العامة؛ ٤ جلسات لفريق الجمعية العامة المخصص المعني بتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا )رهنا باتخاذ قرار من قبل الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين(؛ ٤ جلسات للجنة البرنامج والتنسيق؛ ٤ جلسات لفريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية اﻷفريقية؛ |
i) Services fonctionnels nécessaires à des réunions concernant le développement de l’Afrique. Assemblée générale (4); Groupe de travail spécial de l’Assemblée générale sur le rapport du Secrétaire général sur l’Afrique (si l’Assemblée générale en décide ainsi à sa cinquante-quatrième session) (4); Comité du programme et de la coordination (4); Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement de l’Afrique (4); | UN | ' ١ ' توفير الخدمات الفنية للاجتماعات المتصلة بالتنمية اﻷفريقية: ٤ جلسات للجمعية العامة؛ ٤ جلسات لفريق الجمعية العامة المخصص المعني بتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا )رهنا باتخاذ قرار من قبل الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين(؛ ٤ جلسات للجنة البرنامج والتنسيق؛ ٤ جلسات لفريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية اﻷفريقية؛ |