"العام قبل" - Translation from Arabic to French

    • général avant
        
    • générale avant
        
    • général il y a
        
    • général a accepté
        
    • avant de
        
    • fournir avant d
        
    • année avant
        
    • il y a deux
        
    • l'an
        
    • avant la
        
    • procureur avant
        
    Toutefois, les enquêteurs de la Police nationale d'Haïti continuent d'assurer le suivi des 3 585 affaires soumises à l'Inspecteur général avant le tremblement de terre. UN غير أن محقِّقي الشرطة الوطنية الهايتية واصلوا متابعة 585 3 قضية عُرضت على المفتش العام قبل وقوع الزلزال.
    L'obligation faite aux États parties de soumettre un rapport au Secrétaire général avant chaque conférence contribuerait à améliorer le système actuel. UN وأشار إلى أن الشرط القاضي بأن تقدم الدول الأطراف تقارير إلى الأمين العام قبل كل مؤتمر سيدخل تحسيناً على النظام الحالي.
    L'initiative prise par le Secrétaire général avant que les États Membres ne se soient mis d'accord semble contraire à cette instruction. UN وتصرف الأمين العام قبل توصُّل الدول الأعضاء إلى أي اتفاق يدل، فيما يبدو، على عدم توفُّر الاحترام اللازم.
    Or, comme indiqué plus haut, les propositions du Secrétaire général ne seront pas examinées par l'Assemblée générale avant la partie principale de sa soixante-troisième session. UN ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    Ce dernier devrait communiquer avec le Secrétaire général avant l'enquête afin de déterminer qui fournira le matériel requis. UN وينبغي للدولة الطرف المستقبِلة الاتصال بالأمين العام قبل التحقيق لتقرير الجهة التي ستوفر المعدات اللازمة.
    Ce dernier devrait communiquer avec le Secrétaire général avant l'enquête afin de déterminer qui fournira le matériel requis. UN وينبغي للدولة الطرف المستقبِلة الاتصال بالأمين العام قبل التحقيق لتقرير الجهة التي ستوفر المعدات اللازمة.
    La Commission recommande au contractant de présenter un état financier au Secrétaire général avant la fin de l'année. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم هذا البيان إلى الأمين العام قبل نهاية السنة.
    De nombreux postes relevant du régime général avant la fin des années 80 et employés pour le calcul de la marge relèvent maintenant d'un barème spécial. UN وهناك وظائف عديدة كانت أجورها تدفع وفقا لمستويات مرتبات الجدول العام قبل أواخر الثمانينات.
    Le Comité a décidé de poursuivre l’examen de ces questions avec les représentants du Secrétaire général avant de formuler les conclusions et recommandations destinées à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN وقررت اللجنة مواصلة مناقشتها حول هذه المواضيع مع ممثلي اﻷمين العام قبل التوصل إلى النتائج والتوصيات التي ستقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Les membres du Groupe ont fait observer qu'ils avaient prévu de présenter leur rapport au Secrétaire général avant la soixante-dixième session de l'Assemblée générale en 2015. UN وأشار أعضاء الفريق إلى أنهم ينوون تقديم تقريرهم إلى الأمين العام قبل الدورة السبعين للجمعية العامة في عام 2015.
    On présentera d'abord les commentaires et observations de caractère général avant d'examiner ceux portant sur le projet d'articles proprement dit. UN وسترد أولا هذه التعليقات والملاحظات ذات الطابع العام قبل تناول تلك التعليقات والملاحظات المتعلقة بمشاريع مواد محددة.
    L'utilisation de la fourchette de rémunération la plus haute requiert l'approbation préalable du Secrétaire général avant toute offre UN يتطلب استخدام أعلى نطاق للأجور الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام قبل تقديم أي عرض.
    L'utilisation de la fourchette de rémunération la plus haute requiert l'approbation préalable du Secrétaire général avant toute offre UN يتطلب استخدام أعلى نطاق للأجور الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام قبل تقديم أي عرض.
    Mardi matin, le Conseil a tenu des consultations pour écouter le Secrétaire général avant son départ pour la région. UN وفي صبيحة يوم الثلاثاء، عقد مجلس الأمن مشاورات للاستماع لرأي الأمين العام قبل مغادرته إلى المنطقة.
    Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international reçues par le Secrétaire général avant le 16 août 1993, UN وقد قرر النظر في الترشيحات لمنصب قضاة المحكمة الدولية التي تلقاها اﻷمين العام قبل ١٦ آب/أغطس ١٩٩٣،
    Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international reçues par le Secrétaire général avant le 16 août 1993, UN وقد قرر النظر في الترشيحات لمنصب قضاة المحكمة الدولية التي تلقاها اﻷمين العام قبل ١٦ آب/أغطس ١٩٩٣،
    Si le Comité avançait suffisamment, il pourrait terminer sa première lecture du projet d'observation générale avant la fin de l'année. UN وإذا اللجنة حققت تقدما جيدا فقد تتمكن من إكمال قراءتها الأولى لمشروع التعليق العام قبل نهاية العام.
    Ma délégation déplore également la lenteur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies initiée par le Secrétaire général il y a quelques années. UN ويشاطر وفدي القلق حيال بطء وتيرة عملية إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها الأمين العام قبل عدة سنوات.
    En 2008, le Secrétaire général a accepté l'équivalent de 54 648 dollars dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN واختتم كلمته بقوله إن الأمين العام قبل في عام 2008 ما يعادل 648 54 دولارا بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    En outre, il est indispensable d'informer les Représentants spéciaux avant de les déployer sur le terrain. UN وتكتسي إحاطة الممثلين الخاصين للأمين العام قبل النشر أهمية حاسمة.
    Élaborer un jeu d'états financiers < < pro forma > > conformes aux normes IPSAS, à examiner en interne en utilisant un guide IPSAS des informations à fournir avant d'en discuter avec le Comité UN يقوم المركز بوضع مجموعة من البيانات المالية الأولية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على أن يتم مراجعتها داخليا باستخدام دليل مناسب للاسترشاد به في الكشف عن البيانات وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل المناقشة مع المجلس
    Ouais, l'année avant que ma mère me laisse avec ma grand-mère, nous avons passé Noël dans un refuge. Open Subtitles صحيح , العام قبل أن تتركني أمي مع جدتي قضينا عيد الميلاد في الملجأ
    il y a deux ans, le Président de la Cour et le Secrétaire général de l'ONU ont conclu l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وقد عقد رئيس المحكمة والأمين العام قبل عامين اتفاق العلاقة بين المحكمة والمنظمة.
    Elle a disparu le week-end du "Labor Day" l'an dernier Open Subtitles اختفت يوم عيد العمال في عطلة نهاية الأسبوع في العام قبل الماضي
    Les pouvoirs de ce représentant sont communiqués au Secrétaire général 24 heures au moins avant la première séance à laquelle celui-ci doit assister. UN وترسل وثائق تفويض هذا الممثل إلى اﻷمين العام قبل أربع وعشرين ساعة على اﻷقل من أول جلسة يحضرها.
    L'étendue de la coopération que l'accusé a fournie au procureur avant ou après sa condamnation; UN ما يقدمه الشخص المدان من تعاون أساسي مع المدعي العام قبل إدانته أو بعدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more