Le Comité prend note du fait que le Secrétaire général a proposé de maintenir entre-temps les taux et la méthode utilisés actuellement. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام قد اقترح في الوقت ذاته الإبقاء على المعدلات والمنهجية الحالية. |
Le Secrétaire général a proposé un montant de 35,1 millions nets des contributions du personnel représentant une augmentation de 4,6 millions par rapport aux crédits antérieurs ouverts et imputés au compte d'appui. | UN | وكان اﻷمين العام قد اقترح مبلغا صافيا قدره ٣٥,١ مليون دولار بعد طرح الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يمثل زيادة قدرها ٤,٦ مليون دولار بالمقارنة مع اعتمادات حساب الدعم السابقة. |
Le Secrétaire général a proposé un montant de 172,8 millions de dollars au titre du chapitre 27 pour la période 2006-2007. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قد اقترح مبلغا مقداره 172.8 مليون دولار في إطار الباب 27 لميزانية السنتين 2006-2007. |
Le Secrétaire général adjoint a également fait savoir que le Secrétaire général avait proposé une feuille de route visant à renforcer la coopération entre l'Union africaine et les Nations Unies dans l'application du Document de Doha. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام أيضا أن الأمين العام قد اقترح وضع خريطة طريق للمساعدة في توطيد التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ وثيقة الدوحة. |
Il a indiqué que le Quatuor était engagé dans la recherche d'une solution qui devait déboucher sur la levée des restrictions imposées à Gaza et que le Secrétaire général avait proposé la création d'une commission internationale pour mener une enquête sur l'incident de la flottille humanitaire, comme le Conseil l'avait demandé. | UN | وقال إن المجموعة الرباعية ما برحت منهمكة في البحث عن حل يؤدي إلى رفع القيود المفروضة على غزة، وإن الأمين العام قد اقترح إنشاء هيئة دولية، وذلك استجابة لطلب المجلس إجراء تحقيق في حادث الأسطول الإنساني. |
Notant que le Secrétaire général a suggéré de proroger jusqu'au 31 mars 2005 le délai imparti pour la présentation des candidatures et prenant acte de la réponse du Président du Conseil de sécurité en date du 14 mars 2005 (S/2005/159) indiquant que le Conseil a donné son accord à la prorogation du délai, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمين العام قد اقترح تمديد الموعد النهائي للترشيح إلى 31 آذار/مارس 2005 وأن رد رئيس المجلس المؤرخ 14 آذار/مارس 2005 (S/2005/159) قد أشار إلى أن مجلس الأمن قد وافق على تمديد الموعد النهائي، |
Par une lettre en date du 26 mai 20005, le Secrétaire général proposait la création de la mission pour une période limitée, afin de poursuivre les objectifs de consolidation de la paix après le conflit. | UN | وكان الأمين العام قد اقترح في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2000(5)، إنشاء البعثة لمدة محدودة لتحقيق أهداف بناء ودعم السلام بعد انتهاء الصراع. |
Je me félicite de pouvoir signaler qu'un Groupe mondial sur la migration a déjà été constitué et que le Secrétaire général a proposé un forum consultatif mondial sur les migrations sous les auspices de l'ONU. | UN | ويسعدني أن أنوه بأن الفريق العالمي للهجرة قد تم تشكيله بالفعل وأن الأمين العام قد اقترح استحداث منتدى استشاري عالمي معني بالهجرة في الأمم المتحدة. |
M. Sach rappelle à ce sujet que le Secrétaire général a proposé de regrouper les comptes des opérations de maintien de la paix afin de mieux en gérer les ressources. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قد اقترح توحيد حسابات عمليات حفظ السلام بغية إتاحة إدارة أكفأ لموارد عمليات حفظ السلام. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général a proposé un montant de 172,8 millions de dollars au titre du chapitre 27 pour la période 2006-2007. | UN | 5 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قد اقترح مبلغا قدره 172.8 مليون دولار في إطار الباب 27 للفترة 2006-2007. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général a proposé un montant de 172,8 millions de dollars au titre du chapitre 27 pour l'exercice biennal 20062007. | UN | 5 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قد اقترح مبلغا قدره 172.8 مليون دولار في إطار الباب 27 لفترة السنتين 2006-2007. |
Le Secrétaire général a proposé 133 postes au total pour le nouveau système, dont 35 postes existants, 11 postes à créer immédiatement et 68 postes à créer à compter du 1er janvier 2009 lorsque le nouveau système entrera en vigueur. | UN | 29 - وكان الأمين العام قد اقترح ما مجموعه 133 وظيفة للنظام الجديد، تشمل 35 وظيفة قائمة و 11 وظيفة جديدة سيتم إنشاؤها على الفور و 68 وظيفة جديدة ستنشأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 عندما يدخل النظام الجديد حيز التنفيذ. |
À cet égard, le Comité note que le Secrétaire général a proposé des ressources dans le projet de budget du compte d'appui pour 2010/11 afin de financer les services d'un consultant qui disposerait de six mois pour coordonner des consultations et entreprendre une analyse qui servirait à mettre la dernière main à la stratégie. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الأمين العام قد اقترح في إطار ميزانية حساب الدعم للفترة 2010/2011 موارد للخدمات الاستشارية لمدة ستة أشهر لتنسيق العملية التشاورية والقيام بالتحليل اللازم لوضع هذه الاستراتيجية في صيغتها النهائية. |
Dans son rapport sur les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et sur le mode de financement proposé (A/61/730), le Secrétaire général a proposé que, pour financer ces charges, 410 millions de dollars soient prélevés sur les intérêts et autres recettes et soldes inutilisés des opérations de maintien de la paix. | UN | وكان الأمين العام قد اقترح في تقريره عن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها (A/61/730)، سحب مبلغ 410 ملايين دولار من الفوائد والإيرادات الأخرى ومن الأرصدة الحرة لعمليات حفظ السلام من أجل تمويل هذه الالتزامات. |
Le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général a proposé de créer sept équipes opérationnelles intégrées dotées d'un effectif de 49 personnes, dans le cadre de la réorganisation de 2007 du DOMP, afin que l'appui aux opérations de maintien de la paix soit assuré de façon plus cohérente et rapide (voir A/61/858 et Add.1). | UN | 16 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قد اقترح إنشاء سبعة أفرقة متكاملة للعمليات، بملاك وظيفي قوامه 49 فردا في سياق إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام عام 2007، بغية ضمان تقديم دعم أكثر اتساقا وآنية لبعثات حفظ السلام (انظر A/61/858 و Add.1). |
Le Secrétaire général a proposé que les fonctionnaires de l'Organisation ayant à leur actif cinq années de service continu se voient offrir un engagement de caractère continu si leur maintien en fonctions répondait aux besoins du département où ils travaillaient ou d'un autre secteur du Secrétariat et si les intéressés avaient fait preuve des plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité (A/63/298, par. 16). | UN | وكان الأمين العام قد اقترح أن يكون الموظف الذي لديه خمس سنوات خدمة مستمرة في المنظمة مؤهلاً للنظر في منحه تعيينا مستمرا، ومنحه لهم إذا كانت هناك حاجة مستمرة إلى خدمات الموظف في الإدارة ذاتها أو في مكان آخر في المنظمة، وإذا أبدى الموظف أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة (A/63/298، الفقرة 16). |
Il convient de rappeler que, dans son cinquième rapport d'étape, le Secrétaire général avait proposé que le poste de directeur adjoint du projet Umoja soit reclassé de D-1 à D-2. | UN | ٨7 - من الجدير بالإشارة أن الأمين العام قد اقترح في تقريره المرحلي الخامس إعادة تصنيف وظيفة نائب مدير مشروع أوموجا من رتبة مد-1 إلى رتبة مد-2. |
Dans son précédent rapport, le Secrétaire général avait proposé que la révocation des juges soit prononcée à sa demande par l'Assemblée générale (A/62/294, par. 70). | UN | وكان الأمين العام قد اقترح في تقريره السابق (A/62/294، الفقرة 70) أن يكون إقصاء القضاة من جانب الجمعية العامة بناءً على طلب يقدمه الأمين العام. |
Dans ses rapports A/59/365 et A/59/365/Add.1 relatifs au renforcement et à l'uniformisation du système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies, le Secrétaire général avait proposé de mettre en place un système uniforme pour le contrôle des accès dans tous les lieux d'affectation importants et demandé des crédits pour la phase de conception du projet. | UN | كان الأمين العام قد اقترح في تقريريه A/59/365 و A/59/365/Add.1 عن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة تنفيذ نظام موحد لمراقبة الدخول في كافة مراكز العمل الرئيسية، وطلب التمويل اللازم لمرحلة تصميم المشروع. |
7. Le Secrétaire général avait proposé qu'une partie de la capacité de réaction rapide égale à 5 350 hommes, tous grades confondus, soit adjointe aux forces dans le cadre de l'effectif global de 44 870 hommes qui avait été autorisé avant que le Conseil de sécurité ne crée la capacité de réaction rapide par sa résolution 998 (1995). | UN | ٧ - وكان اﻷمين العام قد اقترح استيعاب جزء من القدرة على الرد السريع قوامه ٣٥٠ ٥ فردا من جميع الرتب في نطاق العدد اﻹجمالي البالغ ٨٧٠ ٤٤ فردا والذي أذن به قبل إنشاء القدرة على الرد السريع بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٩٨ )١٩٩٥(. |
Notant que le Secrétaire général a suggéré de proroger jusqu'au 31 mars 2005 le délai imparti pour la présentation des candidatures et prenant acte de la réponse du Président du Conseil de sécurité en date du 14 mars 2005 (S/2005/159) indiquant que le Conseil a donné son accord à la prorogation du délai, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمين العام قد اقترح تمديد الموعد النهائي للترشيح إلى 31 آذار/مارس 2005 وأن رد رئيس المجلس المؤرخ 14 آذار/مارس 2005 (S/2005/159) قد أشار إلى أن مجلس الأمن قد وافق على تمديد الموعد النهائي، |
Par une lettre datée du 26 mai 2000 (S/2000/518), le Secrétaire général proposait la création de la mission pour une période limitée, afin de poursuivre les objectifs de consolidation de la paix après le conflit. | UN | وكان الأمين العام قد اقترح في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2000 (S/2000/218)، إنشاء البعثة لمدة محدودة لتحقيق أهداف بناء ودعم السلام بعد انتهاء الصراع. |