"العام لا" - Translation from Arabic to French

    • général ne
        
    • général n'
        
    • public ne
        
    • publique ne
        
    • public n'
        
    • générale ne
        
    • générale n'
        
    • commun ne
        
    • procureur n'
        
    • procureur ne
        
    Les deux séries de recommandations présentées par le BSCI et le Secrétaire général ne donnent pas une vision complète du dispositif d'investigation. UN غير أن مجموعتي التوصيات اللتين قدمهما المكتب والأمين العام لا يمكن الجمع بينهما لتكوين رؤية شاملة بشأن مهمة التحقيق.
    Les signes précurseurs éventuels énumérés par le Conseiller spécial du Secrétaire général ne sauraient être surestimés. UN فالنُذر المحتملة التي جمعها المستشار الخاص للأمين العام لا تنطوي على أي مبالغة.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne demande pas de ressources supplémentaires pour le Groupe du contrôle hiérarchique. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمَّن طلباً للحصول على موارد إضافية لوحدة التقييم الإداري.
    La délégation vénézuélienne a été heureuse d'apprendre que le Secrétaire général n'entendait pas accorder aux bureaux provisoires de pouvoirs ou fonctions politiques. UN وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية.
    À l'époque, le Comité n'avait pas recommandé d'accepter cette proposition, parce que le rapport ne donnait pas de renseignements sur les incidences des transferts proposés. Les propositions actuelles du Secrétaire général n'abordent pas cette question. UN وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة.
    Agir au nom de l'intérêt public ne devrait pas être considéré comme visant à protéger les intérêts du gouvernement en place, d'un parti politique ou d'une autre institution de l'État. UN والتصرف باسم الصالح العام لا ينبغي أن يعتبر بمثابة حماية لمصلحة الحكومة أو حزب سياسي أو أي مؤسسة أخرى تابعة للدولة.
    Les auteurs affirment que l'opinion publique ne peut justifier une violation du Pacte ou de la propre Constitution du pays. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بأن الرأي العام لا يمكن أن يتسامح مع انتهاك العهد أو دستوره ذاته.
    Les registres officiels de la morgue de l'hôpital général ne sont pas régulièrement tenus. UN ومسك السجلات الرسمية لمشرحة المستشفى العام لا يتم بصورة نظامية.
    La conclusion du Secrétaire général ne peut être remise en question, malgré les nombreuses tentatives qui sont faites pour cacher la vérité. UN وعلى الرغم من الجهود الكثــيرة المبذولة لحفظ ماء الوجه، فإن استنتاج اﻷمين العام لا يمكن التشكيك فيه.
    En raison des délais, le rapport du Secrétaire général ne donne pas d'informations sur les dépenses encourues au cours de cette période. UN ونظرا للتوقيت فإن تقرير اﻷمين العام لا يقدم معلومات بشأن النفقات التي جرى تكبدها خلال تلك الفترة.
    En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة.
    En outre, les propositions du Secrétaire général ne semblent pas garantir la continuité des fonctions essentielles ni permettre la souplesse nécessaire à un Secrétariat mondial efficace. UN وعلاوة على ذلك، فإن مقترحات الأمين العام لا تكفل استمرارية الوظائف الأساسية ولاتتيح المرونة اللازمة للوصول إلى أمانة عامة عالمية فعالة.
    Toutefois, le rapport du Secrétaire général ne traite pas explicitement de la question de savoir comment la mise en place d'une composante du nouveau système pourrait se répercuter sur une autre composante. UN غير أن تقرير الأمين العام لا يتناول صراحة كيفية تأثير تطور جانب من النظام الجديد في جانب آخر منه.
    Elle a indiqué, en premier lieu, que le droit international général ne comportait aucune interdiction applicable des déclarations d'indépendance. UN واستهلّت المحكمة فتواها بالقول إن القانون الدولي العام لا يتضمن أي أحكام سارية تحظر إعلانات الاستقلال.
    Le Comité regrette que, dans le rapport qui lui est soumis, le Secrétaire général ne formule pas de propositions à cet égard. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمَّن مقترحات بهذا الصدد.
    Le rapport du Secrétaire général n'accorde pas suffisamment d'importance à ces facteurs externes. UN وتقرير اﻷمين العام لا يولي أهمية كافية لهذه العوامل الخارجية.
    Nous sommes heureux de constater que le Secrétaire général n'épargne aucun effort à cet égard. UN ويسرنا أن اﻷمين العام لا يدخر جهدا في هذا المسعى.
    L'UE par exemple a précisé dans sa liste que l'octroi de subventions à un service du secteur public ne remettait pas en cause ses engagements. UN فعلى سبيل المثال، سجّل الاتحاد الأوروبي في جداوله أن تقديم الإعانة إلى خدمة في القطاع العام لا يعتبر خرقاً لالتزامه.
    Le nombre total de femmes dans tous les postes de la fonction publique ne représente que 10 % des effectifs. UN فمجموع عدد النساء في جميع فئات القطاع العام لا يتجاوز 10 في المائة فقط.
    Il faut souligner que le ministère public n'effectue pas de visites régulières dans les postes de police et les établissements pénitentiaires à titre de prévention. UN ومن الجدير بالذكر أن مكتب المدعي العام لا يُؤدي زيارات دورية لمراكز الشرطة والسجون باعتبارها إجراءً وقائياً.
    Une déclaration générale ne pouvant prendre en compte les changements qui pourraient intervenir dans le droit et la pratique de l’État, il resterait difficile à une partie privée de prévoir dans quelles situations l’État contractant invoquerait l’immunité. UN وحيث أن اﻹخطار العام لا يمكن أن يراعي إمكانية تغيير قانون الدولة أو ممارستها فسيظل من الصعب على الطرف الخاص أن يتنبأ بالحالات التي يمكن للدولة المتعاقدة أن تحتج فيها بالحصانة.
    Cette compétence, qui est de nature générale, n'est pas soumise à la discrétion d'un État partie. UN وهذا الاختصاص ذو الطابع العام لا يخضع لتقدير الدولة الطرف.
    L'obligation d'agir dans l'intérêt commun ne peut se faire de manière sélective et on ne saurait en aucun cas assumer ce lourd devoir en menant une politique de «deux poids, deux mesures». UN والالتزام بالعمل من أجل الصالح العام لا يمكن أن يكون انتقائيا؛ كما لا يمكن أن يخضع تولي هذا الواجب المرهق ﻷية معايير مزدوجة.
    Apparemment, le bureau du procureur n'est pas du même avis. Open Subtitles ما يبدو، مكتب النائب العام لا اعتقد ذلك.
    Car il y a des éléments à décharge que la procureur ne souhaite pas nous faire entendre . Open Subtitles لأنه دليل براءة، والمدعي العام لا يريدنا أن نسمعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more