"العام لتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • général pour renforcer
        
    • général visant à renforcer
        
    • général de la promotion
        
    • général pour promouvoir
        
    • général afin de renforcer
        
    • général en vue de renforcer
        
    • général de promotion et
        
    • général pour la promotion
        
    • général pour améliorer
        
    • général tendant à renforcer
        
    • année pour renforcer
        
    • général de renforcer
        
    • général concernant le renforcement
        
    • général en faveur
        
    • général au renforcement
        
    Les différentes initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer l'assistance économique et sociale au peuple palestinien sont louables. UN والمبادرات المختلفة التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جديرة بالثناء.
    Quatre procureurs internationaux et quatre greffiers ont été nommés au Bureau du Procureur général pour renforcer ses capacités. UN وقد تم تعيين أربعة مدَّعين عامين دوليين إضافيين وأربعة كتبة في مكتب المدعي العام لتعزيز إمكاناته.
    La Suède appuie entièrement les efforts du Secrétaire général visant à renforcer le dispositif d'alerte rapide au sein du Secrétariat. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    C. Cadre général de la promotion des droits de la personne à l'échelle nationale 157-161 42 UN جيم - الإطار العام لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني 157-161 50
    Ma délégation se félicite des efforts soutenus que fait le Secrétaire général pour renforcer l'ONU. UN ويرحب وفدي بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    L'Union européenne se félicite des mesures déjà prises par le Secrétaire général pour renforcer l'ouverture de relations les ONG au niveau des pays. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها بالفعل الأمين العام لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري.
    Le rapport récent du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile est la preuve manifeste des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer le système des Nations Unies. UN والتقرير الأخير للفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني مثال بيّن لجهود الأمين العام لتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Elle ne peut donc que se féciliter des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer et intégrer davantage les mesures de sécurité. UN ولذا فهي ترحب بجهود الأمين العام لتعزيز الأمن بمزيد من القوة ومزيد من التكامل.
    La République de Corée apprécie beaucoup les réformes introduites par le Secrétaire général pour renforcer la faculté d'adaptation de cette instance mondiale devant les nouveaux défis. UN وجمهورية كوريا تقدر تقديرا عميقا اﻹصلاحات التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز استجابة الهيئة العالمية للتحديات الجديدة.
    Nous applaudissons chaleureusement aux initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime, basé à Vienne. UN إننا نرحب بحرارة بمبادرات اﻷمين العام لتعزيز مكتب فيينا لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Nous saluons les efforts du Secrétaire général visant à renforcer la capacité de l'Organisation de fournir une aide humanitaire aux groupes vulnérables. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على توفير المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة.
    :: Soutenir les efforts du Secrétaire général visant à renforcer les actions interinstitutions et de pays menées pour répondre aux besoins des personnes déplacées. UN :: دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الاستجابات المشتركة بين الوكالات وعلى المستوى القطري لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا
    :: Soutenir les efforts du Secrétaire général visant à renforcer les actions interinstitutions et de pays menées pour répondre aux besoins des personnes déplacées. UN :: دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الاستجابات المشتركة بين الوكالات وعلى المستوى القطري لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا
    C. Cadre général de la promotion des droits de la personne à l'échelle nationale UN جيم- الإطار العام لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Dans ce cadre, les efforts déployés par le Secrétaire général pour promouvoir le dialogue entre les civilisations, initiative du Président Khatami, peuvent avoir un grand impact. UN وفي هذا السياق، نجد أن جهود الأمين العام لتعزيز الحوار بين الحضارات، وهو مبادرة من الرئيس خاتمي، يمكن أن تكون لها أهمية هائلة.
    45. Les délégations se félicitent des efforts déployés par l'Inspecteur général afin de renforcer l'action de son Bureau. UN 45- ورحبت الوفود بالجهود التي قام بها المفتش العام لتعزيز أعمال مكتبه.
    À ce propos, le Myanmar appuie fermement les cinq recommandations formulées par le Secrétaire général en vue de renforcer la riposte face au sida. UN في هذا المنعطف، تؤيد ميانمار بشدة التوصيات الخمس التي قدمها الأمين العام لتعزيز الاستجابة للإيدز.
    II. Cadre juridique général de promotion et de protection des droits de l'homme UN ثانيا - الإطار القانوني العام لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Représentant spécial du Secrétaire général pour la promotion de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées UN الممثل الخاص لﻷمين العام لتعزيز عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, elle prend note des propositions du Secrétaire général tendant à renforcer le Service de la prévention du terrorisme. UN وأن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة.
    Concernant les partenariats bilatéraux au sein du système des Nations Unies, le Directeur souligne les possibilités intéressantes qui se sont fait jour au cours de l'année pour renforcer la coopération avec un certain nombre d'institutions, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, UN/HABITAT, l'OIT et l'OMS. UN وفيما يتعلق بالشراكات الثنائية ضمن منظومة الأمم المتحدة، سلط المدير الضوء على الفرص المرحب بها التي ظهرت خلال هذا العام لتعزيز التعاون مع عدد من الوكالات، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    À cet égard, nous appuyons les propositions du Secrétaire général de renforcer et de revitaliser le Département des affaires économiques et sociales et de fournir les ressources financières nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نؤيد اقتراحات الأمين العام لتعزيز وتفعيل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، مع توفير الموارد المالية اللازمة لذلك.
    11. Les propositions du Secrétaire général concernant le renforcement des capacités du personnel de l'ONU, de même que les stratégies envisagées, revêtent une importance particulière. UN ١١ - ومما تتسم بأهمية خاصة مقترحات اﻷمين العام لتعزيز موظفي اﻷمم المتحدة والاستراتيجيات التي تقدم بها.
    À cet égard, nous saluons l'action du Secrétaire général en faveur du Réseau pour l'emploi des jeunes et avons hâte de travailler avec les autres délégations à la constitution du Réseau dans les mois à venir. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بجهود الأمين العام لتعزيز شبكة تشغيل الشباب ونتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى لضمان التمكن من تطوير الشبكة في الأشهر المقبلة.
    79. L'intervenant appelle l'ensemble des États Membres de l'ONUDI à soutenir la priorité donnée par le Directeur général au renforcement du processus de décentralisation, qui permettrait de faire de l'ONUDI une institution crédible et efficace qui mène des programmes dont les résultats seraient reconnus par tous. UN 79- وحثّ سائر الدول الأعضاء في اليونيدو على دعم الأولوية التي أسندها المدير العام لتعزيز عملية التصنيع. وقال ان تطبيق اللامركزية سيساعد على جعل اليونيدو مؤسسة موثوقة وفعالة يُعترف بتأثير برامجها على نطاق عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more