"العام لحزب الله" - Translation from Arabic to French

    • général du Hezbollah
        
    Pour sa part, le Secrétaire général du Hezbollah a déclaré publiquement qu'il ne confirmait ni ne niait l'acquisition par son parti de telles armes. UN وأعلن الأمين العام لحزب الله من جانبه أنه لا ينفي ولا يؤكد حيازة حزبه لمثل هذه الأسلحة.
    Dans des déclarations publiques, le Secrétaire général du Hezbollah a déclaré que son parti continuerait d'augmenter et de renforcer ses capacités militaires et de moderniser son arsenal. UN وفي تصريحات علنية، أكد الأمين العام لحزب الله أن الإمكانات المسلحة للحزب ستتزايد قوةً وقدرةً وأسلحته تحديثا.
    Le Secrétaire général du Hezbollah libanais a annoncé publiquement l'intervention de son groupe dans le conflit aux côtés du Gouvernement, tandis que certains religieux sunnites libanais appelaient des volontaires à aller combattre en République arabe syrienne et les recrutaient. UN فقد أكد الأمين العام لحزب الله اللبناني علناً تدخل جماعته في النزاع إلى جانب الحكومة، بينما دعا بعض رجال الدين السنة في لبنان إلى القتال في الجمهورية العربية السورية وجندوا المتطوعين لذلك.
    Le groupe aurait planifié l'assassinat du Secrétaire général du Hezbollah, cheikh Hassan Nasrallah. UN وقيل أن المجموعة كانت تدبر لاغتيال الشيخ حسن نصر الله الأمين العام لحزب الله.
    Il convient de souligner que le Secrétaire général du Hezbollah, cheikh Nasrallah, était au nombre des dirigeants libanais défendant l'idée d'un dialogue national interlibanais, qui serait fondé sur l'Accord de Taëf. UN ومما يجدر التشديد عليه أن الأمين العام لحزب الله الشيخ نصر الله كان أحد القادة اللبنانيين الذين روجوا لفكرة الدخول في حوار وطني بين اللبنانيين يقوم على أساس اتفاق الطائف.
    Le 19 mars 2011 encore, le Secrétaire général du Hezbollah a déclaré publiquement que son parti continuerait à s'armer à des fins qu'il a qualifiées de défensives. UN وفي 19 آذار/مارس 2011، ذكر الأمين العام لحزب الله علنا أن حزبه سيواصل تسليح نفسه لأغراض دفاعية، على حد وصفه.
    Je trouvais également inquiétantes les menaces de guerre ouverte contre Israël proférées par le Secrétaire général du Hezbollah les 14 et 22 février 2008, à la suite de l'enterrement d'Imad Mughniyeh, assassiné le 13 février à Damas. UN كما أنني أشعر بالقلق من جراء التهديدات التي أطلقها الأمين العام لحزب الله يومي 14 و 22 شباط/فبراير 2008 بشن حرب مفتوحة ضد إسرائيل وذلك بعد جنازة عماد مغنية، الذي اُغتيل بتاريخ 13 شباط/فبراير في دمشق.
    Je note également que, dans une interview, le Vice-Secrétaire général du Hezbollah a déclaré que le Hezbollah avait fourni, pendant longtemps, divers types de soutien aux groupes palestiniens de Gaza, y compris une assistance militaire. UN 38 - وأذكر أيضا أن نائب الأمين العام لحزب الله ذكر في إحدى المقابلات أن حزب الله قد قدم جميع أنواع الدعم للفصائل الفلسطينية في غزة، بما في ذلك المساعدات العسكرية على مدى فترة طويلة.
    Le 30 novembre 2009, alors que le Cabinet qui venait d'être constitué mettait la touche finale à sa déclaration ministérielle, le Secrétaire général du Hezbollah a présenté publiquement le nouveau manifeste politique adopté par le parti à sa conférence générale, laquelle avait achevé ses travaux quelques jours auparavant. UN 22 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وفي حين كانت الحكومة المشكلة حديثا تضع البيان الوزاري في صيغته النهائية، أعلن الأمين العام لحزب الله الوثيقة السياسية الجديدة للحزب التي اعتمدت في مؤتمره العام الذي كان قد أنهى أعماله قبل ذلك بعدة أيام.
    Dans un discours prononcé le 25 mai à l'occasion du dixième anniversaire du retrait des troupes israéliennes du Sud-Liban, le Secrétaire général du Hezbollah s'est juré de contrer toute attaque d'Israël par une riposte militaire proportionnelle. UN ففي خطاب ألقاه في 25 أيار/مايو بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان، تعهد الأمين العام لحزب الله بالتصدي لأي هجوم تشنه إسرائيل برد عسكري مناسب.
    La déclaration de Fadlallah fait suite à une déclaration similaire du Secrétaire général du Hezbollah Hassan Nasrallah, qui a menacé d'attaquer Israël < < depuis la Méditerranée jusqu'au mont Hermon > > . UN وتأتي تصريحات فضل الله في أعقاب تصريح مماثل من الأمين العام لحزب الله حسن نصر الله يهدد فيه بمهاجمة إسرائيل " من البحر [الأبيض المتوسط] إلى جبل الشيخ " .
    Lors d'un récent discours public, le Secrétaire général du Hezbollah a révélé que son mouvement participait aux combats en République arabe syrienne, violant ainsi ouvertement la politique officielle du Gouvernement libanais consistant à se dissocier du conflit, alors que le Hezbollah fait partie de ce gouvernement. UN ولقد اعترف الأمين العام لحزب الله علناً في خطاب ألقاه مؤخراً بأن حزب الله يقاتل في الجمهورية العربية السورية، وبذلك أقر رسمياً بأن حزب الله انتهك سياسة النأي بالنفس الرسمية لحكومة لبنان التي يشارك فيها ممثلوه.
    Le 11 octobre, le Secrétaire général du Hezbollah a confirmé publiquement que son parti avait lancé sur Israël un drone construit en Iran et assemblé au Liban en vue d'une mission de reconnaissance, drone qui a été abattu le 6 octobre par l'armée de l'air israélienne au sud d'Israël. UN 7 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، أكد الأمين العام لحزب الله علناً أن حزبه قد أطلق طائرة بلا طيار إيرانية الصنع، تم تجميعها في لبنان، تجاه إسرائيل في مهمة استطلاع. وقد أسقطها سلاح الجو الإسرائيلي في 6 تشرين الأول/أكتوبر في جنوب إسرائيل.
    Le durcissement du discours, ces derniers mois, et les récents événements n'ont pas été propices à une reprise des négociations. Les remarques faites publiquement par le Secrétaire général du Hezbollah à propos des cendres des soldats israéliens au Liban au cours de la guerre de 2006 n'ont pas aidé non plus à faire prévaloir la solution humanitaire souhaitée. UN 53 - ولم يكن ارتفاع نبرة الخطابة خلال الأشهر الماضية والأحداث الأخيرة مواتية لتحقيق اختراق في المفاوضات.كما لم تساهم بالمثل الملاحظات العلنية للأمين العام لحزب الله فيما يتعلق برفات جنود إسرائيليين في لبنان من حرب 2006 في الحل الإنساني المرجو. زاي -ترسيم الحدود
    Le Secrétaire général du Hezbollah a récemment réaffirmé l'objectif de cette " résistance " , à savoir : " La Palestine, la Palestine tout entière, doit être rendue au peuple palestinien et à la nation arabe " (Radio Nur, 16 février 1999). UN وقد أعاد اﻷمين العام لحزب الله مؤخرا تأكيد هدف هذه " المقاومة " وهو " إعادة فلسطين، كل فلسطين، إلى الشعب الفلسطيني واﻷمة العربية " )إذاعة النور، ٦١ شباط/فبراير ٩٩٩١(.
    Quelques jours plus tard, le Secrétaire général du Hezbollah a qualifié la rencontre de < < sommet > > et remercié la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran pour leur soutien au parti, qui servait d'exemple aux autres nations arabes. UN وبعد أيام قليلة، وصف الأمين العام لحزب الله اجتماعهم هذا بأنه " مؤتمر قمة " ، ووجه شكره إلى الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية على الدعم الذي تقدمانه إلى الحزب، معتبرا أن الدول العربية الأخرى ينبغي أن تحذو حذوهما.
    Il se déclare profondément préoccupé par les récentes déclarations faites à cet égard par le Secrétaire général du Hezbollah, notamment en ce qui concerne la saisie par les autorités libanaises d'un camion chargé d'armes, le 8 février 2007, et souligne que ces déclarations constituent un aveu que cette organisation mène des activités contraires aux dispositions de la résolution 1701 (2006). UN ويعرب عن عميق قلقه لما أفادت به التقارير بشأن التصريحات التي أدلى بها الأمين العام لحزب الله مؤخرا في هذا الصدد، وبخاصة فيما يتعلق بضبط السلطات اللبنانية شاحنة محملة بالأسلحة في 8 شباط/فبراير 2007، ويشدد على أن هذه التصريحات تشكل اعترافا صريحا بأنشطة تمثل انتهاكا للقرار 1701 (2006).
    Dans ce contexte, j'ai pris note de la visite que le dirigeant du FPLP-CG, Ahmad Jibril, a effectué au Liban le 1er avril, et des entretiens qu'il a eus avec des dirigeants politiques mandatés par le dialogue national, le Premier Ministre M. Seniora, le Président de l'Assemblée, M. Berri, M. Hariri, député, et le Secrétaire général du Hezbollah, cheikh Nasrallah. UN وفي هذا الصدد، أحطت علما بالزيارة التي قام بها زعيم الجبهة الشعبية أحمد جبريل إلى لبنان في أول نيسان/أبريل وبالمحادثات التي أجراها مع القادة السياسيين المفوضين من قِبل مؤتمر الحوار الوطني، وهم رئيس الوزراء فؤاد السنيورة ورئيس مجلس النواب نبيه بري والنائب سعد الحريري والأمين العام لحزب الله الشيخ حسن نصر الله.
    Dans un entretien du 7 avril, le Secrétaire général du Hezbollah a revendiqué les attaques lancées le 14 mars contre une patrouille israélienne au sud de la Ligne bleue, lesquelles auraient été perpétrées en représailles pour les faits survenus à Janta. UN وأعلن الأمين العام لحزب الله في مقابلة أُجريت معه في 7 نيسان/أبريل مسؤولية الحزب عن حادث 14 آذار/مارس السالف الذكر الذي وقع جنوب الخط الأزرق واستهدف دورية إسرائيلية، مُدّعِيا أنه جاء ردّا على حادث " جنتا " .
    Samedi dernier, le 16 février, l'agence de presse de la République islamique a fait savoir que le général Muhammad Ali Jafari du Corps des gardiens de la révolution avait écrit ce qui suit dans une lettre adressée au Secrétaire général du Hezbollah, Hassan Nasrallah : < < Je suis convaincu que le Hezbollah gagne en force de jour en jour et que nous verrons, prochainement, la disparition de cette tumeur cancéreuse appelée Israël > > . UN فقد أفادت وكالة أنباء الجمهورية الإسلامية في الأسبوع الماضي، يوم السبت 16 شباط/فبراير، أن القائد العام للحرس الثوري الإيراني، محمد علي جعفري، وجّه رسالة إلى الأمين العام لحزب الله حسن نصر الله ذكر فيها ما يلي: " إنني على يقين من أن قوة حزب الله تتزايد يوما بعد يوم وأننا سنشهد في المستقبل القريب زوال هذا الورم السرطاني المسمى إسرائيل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more