"العام لعام" - Translation from Arabic to French

    • général pour
        
    • général en
        
    • générale de
        
    • plénière de
        
    • publique de
        
    • général datant de
        
    • établi en
        
    109. Le Comité consultatif a examiné, à sa trente et unième session, le rapport intérimaire du Secrétaire général pour 1996. UN ١٠٩ - ونظرت اللجنة الاستشارية في دورتها الحادية والثلاثين، في التقرير المؤقت لﻷمين العام لعام ١٩٩٦.
    Par conséquent, les ressources supplémentaires allouées au Bureau de l'Inspecteur général pour 2015 ne correspondent pas à la croissance exponentielle du budget global du HCR et restent largement insuffisantes pour répondre aux exigences actuelles. UN وعليه، فإن الزيادة في الموارد المخصصة لمكتب المفتش العام لعام 2015 غير متناسبة والنمو الأسّي في ميزانية المفوضية الكلية، وتبقى الموارد للأسف أقل بكثير من أن تلبي الطلب الحالي.
    Proposition du Secrétaire général pour 2007 : UN الاحتياجات من الموارد التي اقترحها الأمين العام لعام 2007 لكل من:
    Si cette hypothèse de base se vérifie, le solde de trésorerie du Fonds général en 2000 ne sera pas très différent de celui de l'année précédente. UN فإذا صح هذا الافتراض الأساسي، فإن الأموال النقدية المتوقعة في الصندوق العام لعام 2000 لن تختلف اختلافا أساسيا عن العام السابق.
    La loi générale de 1957 avait garanti aux femmes l'égalité devant la loi, et la loi de 1980 sur l'héritage leur avait garanti le droit de posséder des terres et des biens. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    On compte qu'une recommandation sera présentée à la plénière de 2013. UN ويُتوقع اتخاذ توصية بهذا الشأن في الاجتماع العام لعام 2013.
    À l'heure où le présent document a été rédigé, la Loi sur l'éducation publique de 2000 était en cours d'approbation par la vingt-quatrième Assemblée législative. UN 44 - وحين إعداد هذه الوثيقة، كان قانون التعليم العام لعام 2000 ينتظر موافقة الهيئة التشريعية الرابعة والعشرين.
    Le Comité consultatif a examiné le rapport intérimaire du Secrétaire général pour 1998 à sa trente-troisième session, ainsi que son projet de rapport à sa trente-quatrième session. UN ١١١ - ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثالثة والثلاثين، في التقرير المؤقت لﻷمين العام لعام ١٩٩٨.
    Les effectifs nécessaires approuvés pour 2014 et les propositions du Secrétaire général pour 2015 sont résumés dans le tableau ci-après : UN 187 - يرد موجز للاحتياجات المعتمدة من الموظفين لعام 2014 ومقترحات الأمين العام لعام 2015 في الجدول الوارد أدناه.
    Nous appuyons les ajustements proposés s'agissant des effectifs de la police de la MINUT, tel que le recommande le Secrétaire général pour 2010, et convenons qu'avant d'effectuer de nouvelles réductions d'effectifs, une nouvelle évaluation sera nécessaire. UN إننا ندعم التعديلات التي اقترحها الأمين العام لعام 2010 على قوام قوات الشرطة في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة، ونوافق على أن أي تخفيض تدريجي آخر يقتضي إجراء تقييم إضافي.
    Les ressources demandées par le Secrétaire général pour 2008 se montent au total à 6,8 millions de dollars environ et se répartissent entre quatre grands domaines, comme suit : UN 70 - ويبلغ مجموع ما يطلبه الأمين العام لعام 2008 نحو 6.8 مليون دولار، مصنفة حسب المجالات الأربعة الرئيسية التالية:
    3. Rapport du Directeur général pour 2004. UN 3- التقرير السنوي للمدير العام لعام 2004.
    3. Rapport annuel du Directeur général pour 2004. UN 3- التقرير السنوي للمدير العام لعام 2004.
    Le tableau ci-dessous indique, pour les missions relevant du groupe thématique I, la composition de l'effectif approuvé, les postes vacants au 31 octobre 2008 et les propositions du Secrétaire général pour 2009. UN 27 - ويوجز الجدول الوارد أدناه الوظائف الموافق عليها في الميزانية في إطار المجموعة الأولى، وحالة الشواغر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ومقترحات الأمين العام لعام 2009.
    Les ressources demandées par le Secrétaire général pour 2008 se montent au total à 6,8 millions de dollars environ et se répartissent entre quatre grands domaines, comme suit : UN 70 - ويبلغ مجموع ما يطلبه الأمين العام لعام 2008 نحو 6.8 مليون دولار، مصنفة حسب المجالات الأربعة الرئيسية التالية:
    L'application à titre expérimental du cadre préliminaire visant à mettre fin aux déplacements au lendemain d'un conflit, établi par le Secrétaire général en 2011, est une occasion importante de renforcer l'attention portée aux droits, besoins et préoccupations particuliers des femmes déplacées qui aspirent à des solutions durables. UN ويمثل التنفيذ التجريبي لإطار الأمين العام لعام 2011 بشأن إنهاء التشرد في أعقاب النزاع فرصة هامة لتعزيز الاهتمام بحقوق المشردات داخلياً واحتياجاتهن وشواغلهن المحددة أثناء البحث عن حلول دائمة.
    30. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛
    30. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛
    La loi générale de 1957 avait garanti aux femmes l'égalité devant la loi, et la loi de 1980 sur l'héritage leur avait garanti le droit de posséder des terres et des biens. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    :: Ordonnance générale de 2005 relative aux douanes UN :: الأمر العام لعام 2005 المتعلق بالجمارك
    Celle-ci avait été réadmise au SCPK à la plénière de 2007, à Bruxelles. UN وكان قد أعيد قبول جمهورية الكونغو في عضوية عملية كيمبرلي خلال الاجتماع العام لعام 2007 في بروكسل.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait qu'aucun responsable n'a jamais été poursuivi pour torture au titre de l'article 208 du Code pénal mais que des procédures ont été engagées en vertu de l'article 37 de la loi sur la sûreté publique de 1965 en tant que lex specialis prévoyant uniquement des mesures disciplinaires. UN كما يساور اللجنة قلق خاص لأنه لم يسبق مقاضاة أي مسؤول لارتكابه التعذيب بموجب المادة 208 من قانون العقوبات، وإنما اتُخذت إجراءات للمقاضاة بموجب المادة 37 من قانون الأمن العام لعام 1965، باعتبارها قاعدة تخصيص تدعو إلى اتخاذ إجراء تأديبي فحسب.
    Le règlement régissant le paiement des frais en question figure dans une circulaire du Secrétaire général datant de 1991 ST/SGB/107/Rev.6, 25 mars 1991. UN وترد في نشرة اﻷمين العام لعام ١٩٩١)٩( القواعد المتعلقة بهذه الاستحقاقات.
    Prenant acte du rapport établi en 2009 par le Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre et le suivi des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information aux niveaux régional et international, UN " وإذ تحيط علماً بتقرير الأمين العام لعام 2009 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more