Le Vérificateur général du Canada est le Commissaire aux comptes de l'OACI depuis 1952. | UN | والمراجع العام لكندا هو مراجع الايكاو الخارجي وقد ظل يشغل هذا المنصب منذ عام 1952. |
:: Le certificat doit être délivré personnellement par le Procureur général du Canada; | UN | :: لا يمكن إصدار الشهادة إلا من المدعي العام لكندا شخصيا؛ |
Le Procureur général du Canada pourra alors effectuer des prélèvements sur ce fonds pour les verser conformément à la loi aux victimes d'infractions ou les virer au Fonds d'affectation spéciale de la CPI. | UN | ويجوز للنائب العام لكندا دفع أموال من ذلك الصندوق لصالح ضحايا الجرائم التي ينص عليها القانون أو إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Procureur général du Canada doit être avisé par écrit de toute possibilité de divulgation de renseignements susceptibles de porter préjudice aux relations internationales ou à la défense ou à la sécurité nationales. | UN | ولا بد من إعطاء إخطار إلى المدعي العام لكندا في الظروف التي ينتظر أن يكون فيها إفشاء المعلومات فيما يتصل بإجراءات الدعوى أو أثناء سيرها ضارا بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي. |
Les requêtes les concernant sont présentées par les voies ordinaires, approuvées par le Groupe d'entraide internationale du Ministère de la justice et déférées à l'avocat du ministère public du Canada ou de la province qui sollicitera une décision du tribunal ou soumettra le dossier à une instance pénale supérieure du Canada. | UN | وتقدم الطلبات عن طريق قنوات المساعدة المتبادلة المعتادة؛ ويوافق عليها فريق المساعدة الدولية التابع لوزير العدل ويسند إلى مستشار للمدعي العام لكندا أو مقاطعة الحصول على أوامر المحكمة اللازمة أو تقديم الوثائق المطلوبة إلى محكمة عليا ذات ولاية جنائية في كندا. |
Il est interdit de divulguer les renseignements visés par un tel avis, sauf si leur divulgation est autorisée par le Procureur général du Canada ou la Cour fédérale du Canada. | UN | ويُحظر قانونا إفشاء جميع المعلومات المشمولة بالإخطار ما لم يصدر إذن بإفشائها من المدعي العام لكندا أو المحكمة الاتحادية الكندية. |
C'est sur le Procureur général du Canada que repose le fardeau de la preuve du caractère probablement préjudiciable aux relations internationales ou à la défense ou à la sécurité nationales des renseignements dont il veut interdire la divulgation. | UN | وتقع على كاهل المدعي العام لكندا مهمة إثبات الضرر المحتمل الذي سيلحق بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي. |
Si le Procureur général du Canada n'autorise pas la divulgation des renseignements et que la Cour fédérale du Canada ne rend pas une ordonnance de divulgation de ces renseignements en vertu de l'article 38 de la loi sur la preuve au Canada, ces renseignements restent confidentiels et ne peuvent être divulgués. | UN | فـإذا لم يـأذن المدعي العام لكندا بـإفشـاء المعلومات وإذا لم تأمـر المحكمة الاتحادية بإفشـاء المعلومات بمقتضـى المادة 38 من قانون البيـِّـنة الكندي، يجـب أن تظـل المعلومات محميـة ولا يمكن إفشـاؤها. |
En janvier 1995, le brigadier-général Boutet a été nommé au plus haut grade de l'ordre du Mérite militaire, Commandeur, par le Gouverneur général du Canada. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1995، قلد الحاكم العام لكندا البريغاديير - جنرال بوتيه أكبر درجات وسام الاستحقاق العسكري، وهي درجة قائد. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Andrew Scott, Solliciteur général du Canada. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة لمعالي اﻷونرابل أندرو سكوت الوكيل العام لكندا. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Solliciteur général du Canada de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر الوكيل العام لكندا على بيانه. |
En 1994, M. Ramon John Hnatyshyn, Gouverneur général du Canada, a remis la médaille commémorative du cent vingt-cinquième anniversaire de la Confédération du Canada au Président fondateur et Gouverneur de l'organisation, M. Omkar Nath Channan, en récompense du travail qu'il avait accompli pour ses compatriotes, sa communauté et le prestige international du Canada. | UN | وفي عام ١٩٩٤، منح الرايت أونرابل رامون جون هناتيشاين الحاكم العام لكندا الوسام التذكاري للذكرى المائة والخامسة والعشرين بقيام اتحاد كندا الكونفدرالي إلى الرئيس العالمي المؤسس للمنظمة ومحافظها أمكار ناث شانان اعترافا بمساهمته البارزة ﻷبناء وطنه، ومجتمعه وكندا وبمساهمته على المستوى الدولي. |
Le Conseil national des femmes du Canada (CNFC) a été créé le 27 octobre 1893, lors d'une réunion publique à Toronto, Canada, qui était présidée par l'épouse du Gouverneur général du Canada et à laquelle assistaient 1 500 femmes. | UN | تأسس المجلس الوطني لنساء كندا في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1893، في اجتماع عام عُقد في تورونتو، بكندا، ورأسته زوجة الحاكم العام لكندا وشهدته 500 1 امرأة. |
Il précise qu'il a soumis une demande d'inscription pour enquête et audition le 21 mai 2002, ce qui aurait déclenché la mise en cause forcée du Procureur général du Canada le 23 juillet 2002. | UN | وأوضح أنه قدم طلباً للتحقيق والاستماع إلى قضيته بتاريخ 21 أيار/مايو 2002، مما أدى إلى إدخال المدعي العام لكندا في الدعوى بتاريخ 23 تموز/يوليه 2002. |
21.2 L'État partie explique que le juge de la Cour supérieure du Québec a rejeté l'action de l'auteur en l'absence de faute tant à l'égard du Procureur général du Québec, qu'à l'égard du Procureur général du Canada. | UN | 21-2 وتوضح الدولة الطرف أن قاضي المحكمة العليا في كيبيك رفض دعوى صاحب البلاغ لعدم وقوع خطأ سواء من المدعي العام لكيبيك أو المدعي العام لكندا. |
39. En 2006, le Bureau du vérificateur général du Canada a communiqué au Rapporteur spécial sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme deux pétitions adressées aux Ministres fédéraux de l'environnement et du développement durable. | UN | 39- وفي عام 2006، أبلغ مكتب المراقب المالي العام لكندا المقرِّرَ الخاص معلومات بشأن الآثار الضارة للنقل غير المشروع للنفايات السامة والتخلص منها، وهي معلومات وردت في ملتمسين موجهين إلى وزراء في الحكومة الاتحادية معنيين بالبيئة والتنمية المستدامة. |
Les demandes introduites devant la Cour fédérale sont entendues à huis clos (in camera) et le Procureur général du Canada peut demander à être entendu en l'absence de toute autre partie (ex parte). | UN | ويجري سماع الطلبات المعروضة على المحكمة الاتحادية سرا (جلسة سرية)، ويستطيع المدعي العام لكندا أن يطلب الإدلاء بأقواله في غياب أي طرف آخر (من طرف واحد). |
6.1 Le 6 février 2007, l'État partie note que dans le cadre de son action en responsabilité civile devant la Cour supérieure du Québec, l'auteur reproche au Procureur général du Canada des fautes spécifiques commises au cours de sa période de détention au sein du système carcéral fédéral. Ces allégations ne sont pas reprises devant le Comité. | UN | 6-1 في 6 شباط/فبراير 2007، لاحظت الدولة الطرف أنه صاحب البلاغ أشار في دعوى المسؤولية المدنية التي رفعها أمام المحكمة العليا في كيبيك إلى أخطاء محددة ارتكبها المدعي العام لكندا أثناء فترة احتجازه في السجون الاتحادية، ولم يكرِّر هذه الادعاءات أمام اللجنة. |
114. En octobre 1990, Son Excellence le Gouverneur général du Canada a annoncé l'attribution, à compter de 1991, de 25 Bourses Canada du Gouverneur général en génie de l'environnement, évaluées à 1 000 dollars chacune, à des étudiants qui entament leur dernière année de premier cycle en génie. | UN | ١١٤ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، أعلن صاحب السعادة الحاكم العام لكندا أنه، بدءا من عام ١٩٩٢ ستمنح منح الحاكم العام الدراسية في مجال الهندسة البيئية، والتي قيمة كل منها ٠٠٠ ١ دولار، ﻟ ٢٥ طالبا كنديا لدى دخولهم السنة الجامعية النهائية في الهندسة. |
La Commission est composée de membres permanents qui représentent le Ministère des affaires étrangères et du commerce international, le Ministère de la défense nationale, le Ministère de la justice, l'Agence canadienne de développement international, le Solliciteur général du Canada [représenté par la Gendarmerie royale du Canada (GRC)] et la Société canadienne de la Croix-Rouge. | UN | 3 - وتتألف اللجنة من مجموعة أساسية من الأعضاء يمثلون وزارات الشؤون الخارجية، والتجارة الدولية، والدفاع الوطني، والعدل، والوكالة الكندية للتنمية الدولية، والوكيل العام لكندا (يمثله خيالة الشرطة الملكية الكندية)، وجمعية الصليب الأحمر الكندية. |
En pareil cas, c'est l'avocat du Ministère public du Canada ou d'une province qui intervient sur commission rogatoire présentée par les voies ordinaires en matière d'entraide judiciaire et approuvée par le Groupe d'entraide internationale du Ministère de la justice. | UN | وفي هذه الحالات، يقدم طلب عن طريق قنوات المساعدة المتبادلة المعتادة، يوافق عليه فريق المساعدة الدولية التابع لوزير العدل، ويسند إلى مستشار المدعي العام لكندا أو مقاطعة . |