Cette commission élabore actuellement la partie générale du Code pénal et n'a pas encore commencé à analyser la partie spéciale. | UN | وتعكف هذه اللجنة حاليا على إعداد الجزء العام من القانون الجنائي ولم تشرع بعد في تحليل الجزء الخاص. |
Suisse Comité d'experts chargé de préparer une réforme en profondeur de la partie générale du Code pénal. | UN | سويسرا لجنة الخبراء المكلفة بإعداد عملية إصلاح شامل للجزء العام من القانون الجنائي. |
19861994 Membre de la Commission d'experts de révision de la partie générale du Code pénal suisse | UN | عضو لجنة الخبراء التي استعرضت الجزء العام من القانون الجنائي السويسري. |
Les infractions décrites précédemment, visées par les dispositions générales du Code pénal, sont considérées comme particulièrement graves. | UN | وتعتبر الجرائم المذكورة سابقا بالاقتران مع أحكام الجزء العام من القانون الجنائي جرائم خطيرة بصفة خاصة. |
Suisse Comité d'experts chargé de préparer une réforme en profondeur des dispositions générales du Code pénal. | UN | سويسرا المشاركة في لجنة الخبراء المكلفة بإعداد إصلاحات شاملة للجزء العام من القانون الجنائي. |
Selon la loi sur l'amélioration des conditions de logement, l'objectif général de la loi est d'assurer un niveau raisonnable de logement à toute personne résidant en permanence en Finlande. | UN | وطبقا لقانون تحسين ظروف اﻹسكان، الهدف العام من القانون هو ضمان مستوى معقول من اﻹسكان لكل من يقيم بصفة دائمة في فنلندا. |
Les dispositions de la partie générale du Code pénal hongrois concernant la participation et la tentative s'appliquent à toutes les infractions de la partie spéciale et, corrélativement, aux crimes établis conformément à la Convention. | UN | تنطبق أحكام الجزء العام من القانون الجنائي الهنغاري بشأن المشاركة والشروع على جميع الجرائم الواردة في الجزء الخاص ومن ثمّ على الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
À ces délits, s'applique également la Partie générale du Code pénal. Quant à la < < Loi sur les délits militaires > > , elle ne prévoit aucune législation annexe établissant une procédure pénale exclusive pour le terrorisme. | UN | كما تخضع هذه الجرائم أيضا للأحكام المنصوص عليها في الجزء العام من القانون الجنائي وفي قانون الجرائم العسكرية، إذ لا يوجد أي تشريع تنظيمي يحدد إجراءات جنائية خاصة بأعمال الإرهاب. |
92. Quant au paragraphe 2, il faut préciser que le régime des circonstances atténuantes et aggravantes pour ces infractions est prévu aux articles 21 et 22 de la Partie générale du Code pénal, consacrés aux cas visés par la Convention. | UN | 92- وفيما يخص المادة 7-2 من الاتفاقية، فإن ظروف التخفيف أو التشديد فيما يخص هذه العقوبات ترد في المادتين 21 و22 من القسم العام من القانون الجنائي، الذي يكرس أيضاً معايير تحيل إليها الاتفاقية. |
Les représentants de la Fédération de Russie ont fait remarquer que ces éléments étaient énoncés dans les dispositions de la partie générale du Code relatives aux tentatives ou préparatifs d'infraction (accorder un pot-de-vin) (art. 30 du Code). | UN | وقد أوضح ممثلو الاتحاد الروسي أنَّ هذه الأركان منصوص عليها في أحكام الجزء العام من القانون المتصلة بالشروع في ارتكاب جريمة أو التحضير لارتكاب جريمة (تقديم الرشوة) (المادة 30 من القانون الجنائي). |
L'alinéa b) est traduit en droit interne par l'article 447 et les dispositions de la partie générale du Code pénal, sauf en ce qui concerne l'" utilisation " de biens (art. 23, par. 1, al. b) i)). | UN | وقد أُدرجت الفقرة الفرعية (ب) بواسطة المادة 447 وأحكام الجزء العام من القانون الجنائي، باستثناء مفهوم " استخدام " الممتلكات (المادة 23 (1) (ب) `1`). |
:: L'élargissement de l'application des dispositions de la partie générale du Code pénal de manière à inclure le < < principe de la nationalité passive > > et le principe < < aut dedere aut judicare > > , lorsque l'infraction est commise pour tenter : | UN | :: توسيع نطاق الأحكام المتعلقة بالسلطة القضائية في الجزء العام من القانون الجنائي بحيث تشمل " مبدأ الجنسية غير الفعلية " و " مبدأ إما التسليم أو المحاكمة " حينما ترتكب الجريمة في محاولة لتحقيق ما يلي: |
87. Concernant le paragraphe 1 de l'article 7, le régime des peines figure dans la partie générale du Code pénal (Livre I, Titre III), où la peine est définie comme une privation ou restriction de biens juridiques, prévue par la loi et imposée à une personne déclarée coupable dans un procès devant les tribunaux de l'ordre juridictionnel pénal. | UN | المادة 7 العقوبات 87- فيما يتصل بالمادة 7-1 من الاتفاقية، ضُمِّن نظام العقوبات في القسم العام من القانون الجنائي (الجزء الثالث من الكتاب الأول). وتعرَّف العقوبات بمثابة حرمان أو تقييد لحقوق محمية قانونياً عندما تثبت إدانة شخص في محاكمة أمام محكمة جنائية. |
96. Eu égard au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention, il faut préciser que les autres cas d'arrestation/détention illégale, enlèvement ou < < disparition forcée > > sont assujettis au régime de prescription qui est établi d'une manière universelle dans la Partie générale du Code pénal (art. 130.6; 131 et 132). | UN | 96- وفيما يخص الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية، تخضع حالات أخرى من الاحتجاز غير القانوني/الاختطاف مع الاختفاء (الاختفاء القسري) لقواعد التقادم العالمية ذاتها المنصوص عليها في القسم العام من القانون الجنائي (المواد 130-6 و131 و132). |
408. L'article 139 de la partie générale du Code pénal énumère les personnes protégées: enfants, femmes enceintes, proches, personnes dépendantes, personnes âgées, malades, personnes bénéficiant de la protection du droit international, fonctionnaires et particuliers se conformant aux obligations que leur confère la loi, ainsi que témoins, experts, interprètes et traducteurs. | UN | 408- ويعرّف الأشخاص المشمولون بالحماية في المادة 139 من القسم العام من القانون الجنائي على أنهم الأطفال والحوامل والمقربون والمعالون والمسنون والمرضى، والأشخاص تحت الحماية بموجب القانون الدولي، والموظفون العموميون، والشخص الذي يمتثل لالتزاماته/ا التي يفرضها القانون، أو الشهود أو الخبراء أو المترجمون الشفويون والمترجمون التحريريون. |
La section consacrée aux dispositions générales du Code pénal conférait le caractère d'infraction pénale au fait de participer à quelque titre que ce soit, par exemple comme auteur, complice, autre assistant ou instigateur public, à des infractions qui englobaient celles établies conformément à la Convention contre la corruption. | UN | يُجرِّم الجزء العام من القانون الجنائي المشاركة في الجرائم بأي صفة، على سبيل المثال كمرتكب أو متواطئ أو مساعد أو محرِّض، بما في ذلك الجرائم المجرَّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد. |
L'article 7(3.72) figure en effet dans la partie < < Dispositions générales > > du Code criminel. | UN | وترد المادة الفرعية 7 (3-72) في الواقع في " الجزء العام " من القانون الجنائي. |
Cependant, quiconque commet un tel acte peut être tenu pour responsable en tant qu'instigateur, au sens des dispositions générales du Code relatives à la participation au crime. | UN | بيد أنه يجوز أن توجه إلى كل من يرتكبها تهمة التحريض علـى الجرم المنصوص عليها بموجب المواد الواردة في الجزء العام من القانون الجنائي. |
Les dispositions générales du Code pénal sont complétées par les dispositions spéciales de la loi n° 297/2008 contre le blanchiment d'argent, qui établit que le Service de renseignement financier est l'organe responsable de la prévention et de la détection du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. | UN | ويُستكمل الجزء العام من القانون الجنائي بالجزء الخاص من قانون مكافحة غسل الأموال 297/2008 الذي يعرّف وحدة التحقيقات المالية باعتبارها الهيئة المسؤولة في مجال منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب وكشفهما. |
Selon un avis, il serait conforme à l'objectif général de la loi type, qui était de faciliter l'utilisation des moyens électroniques de communication, de disposer qu'un message de données satisferait à une telle exigence. | UN | فذهب أحد اﻵراء الى أن النص على أن رسالة البيانات تفي بأي اقتضاء للكتابة من هذا القبيل يكون متمشيا مع الغرض العام من القانون النموذجي، ألا وهو تيسير استخدام وسائل الاتصال الالكتروني. |
La législation relative à la sécurité du travail et à son innocuité pour la santé repose sur le principe général de la loi XCIII de 1993 sur la sécurité professionnelle et protège les personnes employées dans le travail organisé. | UN | 139- تشمل التشريعات المتعلقة بالعمل الآمن وغير الضار بالصحة، كما ورد في النظام العام من القانون 63 لعام 1993 بشأن السلامة المهنية، الأشخاصَ العاملين في مجالات العمل المنظم. |
18. Diverses opinions ont été exprimées quant à la façon dont la nouvelle section traitant de l'objet général de la loi type devrait être combinée avec la section existant déjà intitulée " Historique et objet de la loi type " . | UN | ١٨ - وأعرب عن آراء مختلفة حول كيفية الجمع بين الجزء الجديد الذي يتناول الغرض العام من القانون النموذجي والجزء الحالي المعنون " سجل تطورات القانون النموذجي والغرض منه " . |