"العام والخاص على" - Translation from Arabic to French

    • public et privé à
        
    • public que privé
        
    • public que dans le secteur privé
        
    • publique que privée
        
    • public et privé d'
        
    • public et privé aux
        
    • public et privé de
        
    • public comme dans le secteur privé
        
    • public et privé au
        
    • publiques que privées
        
    • public et le secteur privé à
        
    • public qu'au secteur privé
        
    • privé et public
        
    • public et privé en
        
    • publics que privés
        
    Cela pourrait avoir un effet de sensibilisation et encourager les secteurs public et privé à améliorer et rationaliser la consommation d'énergie. UN ويمكن استخدام هذا الأمر كأداة لزيادة الوعي وتشجيع القطاعين العام والخاص على تحسين استخدام الطاقة وترشيده.
    La réaction des secteurs public et privé à cet égard a été très positive et encourageante. UN وقد كان رد فعل القطاعين العام والخاص على السواء على هذا الإجراء إيجابيا ومشجعا جداً.
    Le Comité recommande également à ces autorités d'encourager leur application tant dans le secteur public que privé. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكوماتُ على استعمال هذه التدابير في القطاعين العام والخاص على السواء.
    De plus, les aménagements d'horaires tant dans le secteur public que dans le secteur privé ont favorisé cette situation. UN ومما دفع أيضاً إلى هذا العمل المزدوج ساعات العمل المختلفة، في القطاعين العام والخاص على السواء.
    La convention internationale proposée portant sur le rapatriement des fonds détournés devrait fournir des moyens pour lutter contre la corruption tant publique que privée. UN وينبغي أن يكون من أهداف الاتفاقية الدولية لإعادة الأموال المختلسة المقترحة التصدي للفساد العام والخاص على السواء.
    Au niveau national, il faut renforcer la capacité des entités des secteurs public et privé d'identifier activement les possibilités de diversification, de les faire connaître et de les exploiter. UN أما على المستوى الوطني، فيلزم اتخاذ إجراءات محددة لحفز طاقة كيانات القطاعين العام والخاص على تعيين فرص التنويع والاعلان عنها واستغلالها بنشاط.
    L'État doit ménager la possibilité d'un dialogue structuré entre secteurs public et privé à divers niveaux, notamment entre les représentants des employeurs, des travailleurs et de la société civile dans son ensemble. UN ويتعين على الدولة أن توجد الفرص من أجل تحقيق الحوار المنظم بين القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، بما في ذلك الحوار بين أرباب العمل والعاملين، والمجتمع المدني الأوسع.
    L'Initiative est un effort de collaboration qui prévoit la création de partenariats entre les secteurs public et privé, à tous les niveaux. UN 23 - والمبادرة عبارة عن جهد تعاوني يتوخى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص على كل صعيد.
    A cette fin, il encourage les acteurs des secteurs public et privé à signer une Charte européenne sur la sécurité routière, dans laquelle chaque acteur devrait dresser la liste des objectifs fixés et des mesures prises en faveur de la sécurité routière. UN ولتحقيق ذلك، يشجع البرنامج الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص على توقيع ميثاق للسلامة على الطرق، وينبغي لتلك الأطراف الفاعلة أن تُورد في أهدافها وأعمالها الخاصة بها فيما يتعلق بسلامة الطرق.
    Les dispositions concernant l'emploi s'appliquent explicitement aussi bien au secteur public que privé. UN والنص الخاص بالعمالة ينطبق بصورة محددة على القطاعين العام والخاص على السواء.
    Le système national d'assurances englobe les secteurs aussi bien public que privé. UN ويشمل مخطط التأمين الوطني القطاعين العام والخاص على السواء.
    La soustraction de biens dans les secteurs tant public que privé est une infraction pénale en vertu des articles 284 et 296 du Code pénal. UN يُجرَّم الاختلاس في القطاعين العام والخاص على السواء من خلال المادتين 284 و296 من قانون العقوبات.
    Il existe aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé des applications d'évaluation fondée sur les critères dont la réputation n'est plus à faire. UN وثمة تطبيقات مشهود لها في التقييمات المستندة إلى المعايير مطبقة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Le taux d'alphabétisation des femmes est de 97 %; il y a plus de filles que de garçons à tous les niveaux du système éducatif et les femmes sont bien représentées tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء 97 في المائة، ويزيد عدد الفتيات عن الفتيان في جميع مستويات النظام التعليمي، كما يجري تمثيل المرأة على نحو جيد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Le Comité a recommandé que la législation visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence, tant publique que privée, soit renforcée. UN ٢٥٥ - وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التشريعية لحماية المرأة من كافة أشكال العنف، في المجالين العام والخاص على السواء.
    Le Comité a recommandé que la législation visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence, tant publique que privée, soit renforcée. UN ٢٥٥ - وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التشريعية لحماية المرأة من كافة أشكال العنف، في المجالين العام والخاص على السواء.
    5-3 En demandant aux groupements appartenant aux secteurs public et privé d'encourager leurs membres à travailler comme volontaires et à s'associer aux activités de volontaires; UN 5-3 حث مجموعات القطاعين العام والخاص على تشجيع أفراد القوى العاملة التابعة لهما على التطوع، وإقامة شراكات مع الجهات التي تمارس أنشطة تطوعية؛
    Le projet est soumis aux groupes concernés des secteurs public et privé, aux niveaux régional et national, pour examen et recommandations; UN تناقش المجموعات المعنية من القطاعين العام والخاص على الصعيدين الإقليمي والوطني التقرير وتقدم توصيات بشأنه؛
    Le Secrétaire exécutif a remercié la direction du PNUD, les donateurs des secteurs public et privé de leur coopération avec le FENU ainsi que le personnel du FENU de son dévouement inlassable. UN ثم وجّه الشكر إلى إدارة البرنامج وإلى المانحين من القطاعين العام والخاص على تعاونهم الفعّال مع الصندوق كما شكر موظفي الصندوق على إخلاصهم وتفانيهم في العمل.
    Dans le secteur public comme dans le secteur privé, le mari a droit à un congé de paternité d'une durée qui pourra aller jusqu'à sept jours pour la naissance de chaque enfant. UN ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد.
    Elle apprécierait également des éclaircissements sur les lois concernant les congés de maternité dans les secteurs public et privé au Guyana. UN وهي ستكون أيضا ممتنة لتزويدها بإيضاحٍ حول القوانين المتعلقة بإجازة الأمومة في غيانا في القطاعين العام والخاص على السواء.
    C'était pourquoi la restructuration des entreprises tant publiques que privées serait encouragée, afin de permettre aux petites entreprises de croître et de protéger les intérêts des consommateurs. UN وتبعاً لذلك فإنه سيجري التشجيع على إعادة تشكيل هيكل مؤسسات الأعمال التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء بغية السماح لمؤسسات الأعمال الصغيرة بالنمو وبغية حماية رفاه المستهلك.
    Ces réformes ont aidé le secteur public et le secteur privé à assumer dans la société les rôles nouveaux qui leur sont donnés. UN وتساعد هذه الإصلاحات القطاعين العام والخاص على الاضطلاع بأدوارهما الجديدة في المجتمع.
    La loi s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. UN وينطبق القانون على القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Les mesures d'adaptation nécessitaient plus de ressources de la part des secteurs privé et public. UN ويحتاج التكيف إلى المزيد من الموارد المتأتية من القطاعين العام والخاص على السواء.
    Cette loi s'applique aux secteurs public et privé en ce qui concerne l'emploi. UN والقطاعان العام والخاص على السواء ملزمان بهذا التشريع فيما يتصل بالعمالة.
    Les gouvernements sont invités à faire en sorte que les investissements - aussi bien publics que privés - soient consacrés en priorité aux infrastructures de transport et de télécommunication. UN ونشجع الحكومات على تنفيذ سياسات تعطي الأولوية للاستثمار، العام والخاص على السواء، في الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more