En 2009, le Département des affaires politiques avait organisé au Siège de l'ONU un mini-sommet entre le Secrétaire général et les États Membres de la CARICOM. | UN | وفي عام 2009، نظمت إدارة الشؤون السياسية مؤتمر قمة مصغر بين الأمين العام والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، في مقر الأمم المتحدة. |
Je ne doute pas que le Secrétaire général et les États Membres accorderont aux propositions de réforme l'attention qu'il convient. | UN | وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح. |
Nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général et les États Membres pour faire en sorte que le transfert des responsabilités en matière de sécurité au leadership afghan soit durable, crédible et irréversible. | UN | سنواصل العمل مع الأمين العام والدول الأعضاء من أجل كفالة أن يكون الانتقال إلى القيادة الأفغانية في مجال الأمن دائماً وذا مصداقية ولا يمكن النكوص عنه. |
En conséquence, les pays du groupe CANZ demandent au Secrétaire général et aux États Membres de fournir l'assistance et l'appui nécessaires au Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit afin d'assurer sa viabilité. | UN | والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة. |
Elle a également lancé un appel au Secrétaire général et aux États Membres des Nations Unies afin que l'on fournisse au Comité le soutien et les ressources supplémentaires nécessaires pour lui permettre d'assumer ses nouvelles responsabilités liées au Protocole facultatif. | UN | وناشدت الأمين العام والدول الأعضاء على تقديم الدعم اللازم والموارد الإضافية لتمكين اللجنة من أداء مسؤولياتها الجديدة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري. |
Nous saluons également les déclarations du Secrétaire général et des États Membres prônant le renforcement des mécanismes en faveur de l'égalité des sexes au sein de l'Organisation. | UN | وكذلك نرحب بالبيانات التي أدلى بها الأمين العام والدول الأعضاء دعما لتعزيز هيكل المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة. |
Ce rapport reste au centre des consultations en cours entre le Secrétaire général et les Etats Membres. | UN | وهذا التقرير لايزال محور مشاورات مستمرة بين اﻷمين العام والدول اﻷعضاء. |
Les efforts déployés par le Secrétaire général et les États Membres à cette fin méritent nos éloges pour les résultats très positifs auxquels ils ont abouti. | UN | والعمل الذي اضطلع به الأمين العام والدول الأعضاء يستحق ثناءنا حيث أن نتائج جهودهم كانت إيجابية تماما. |
Les États-Unis sont prêts à collaborer avec le Secrétaire général et les États Membres pour trouver le moyen le plus rentable d'utiliser le crédit et permettre au Secrétaire général d'en tirer le meilleur parti possible. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الأمين العام والدول الأعضاء لإيجاد أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة للاستفادة من القرض وتمكين الأمين العام من استخدامه بما يعود بأقصى نفع ممكن. |
Il faut en outre que le Secrétaire général et les États Membres arrêtent définitivement les mémorandums d'accord pertinents. | UN | ودعا الأمين العام والدول الأعضاء إلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة بالأمر. |
Il est satisfaisant pour nous de savoir que la question de la prévention des conflits a été abordée de plus en plus fréquemment par le Secrétaire général et les États Membres. | UN | ومما يبعث لدينا الشعور بالارتياح أن نعلم أن مسألة منع الصراعات ظل الأمين العام والدول الأعضاء يتطرقون إليها على نحو متزايد. |
Le Secrétaire général et les États Membres ont une obligation commune de prévention et de répression s'agissant des infractions pénales commises par des personnes travaillant pour l'Organisation des Nations Unies et doivent faire respecter les normes de conduite à cet égard. | UN | وللأمين العام والدول الأعضاء مسؤولية مشتركة في منع الأنشطة الإجرامية المرتكبة من قِبَل الأشخاص العاملين مع الأمم المتحدة والمعاقبة عليها وإنفاذ معايير السلوك في هذا الصدد. |
La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. | UN | وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
Les cadres civils et militaires doivent être tenus pour responsables, et le Secrétaire général et les États Membres doivent veiller à ce que les mécanismes nécessaires soient mis en place pour garantir l'obligation redditionnelle. | UN | وينبغي إخضاع المديرين المدنيين والقادة العسكريين للمساءلة، وعلى الأمين العام والدول الأعضاء أن يضمنا وجود الآليات اللازمة للمساءلة. |
Le Secrétaire général et les États Membres ont clairement précisé la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 59 - أوضح الأمين العام والدول الأعضاء سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Ma délégation reconnaît également la nécessité de promouvoir l'égalité des chances pour les personnes âgées et les personnes handicapées afin de renforcer leurs capacités et de les intégrer dans nos sociétés. Nous demandons instamment au Secrétaire général et aux États Membres d'accorder une grande priorité à cette question. | UN | ويدرك وفد بلادي أيضا الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمسنين والمعوقين بغية تنمية قدراتهم وإدماجهم في المجرى الرئيسي لمجتمعاتنا ونحث الأمين العام والدول الأعضاء على إيلاء أولوية قصوى لهذه القضية. |
L'Union européenne demande au Secrétaire général et aux États Membres de fournir tout l'appui nécessaire pour faire en sorte que le Groupe et son unité administrative puissent mener à bien leur tâche importante. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم كل المساعدات الضرورية لضمان أداء الفريق والوحدة لوظائفهما الهامة على نحو ملائم. |
Nous espérons également que le Comité consultatif du Secrétaire général se rendra utile et qu'il offrira au Secrétaire général et aux États Membres des conseils pratiques à cet égard. | UN | وبصورة مماثلة، نأمل في أن يكون المجلس الاستشاري للأمين العام مفيداً وأن يوفر للأمين العام والدول الأعضاء المشورة الجوهرية في هذا الصدد. |
Pour atteindre les objectifs fixés par le Secrétaire général dans ce domaine, les pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines doivent être centralisés et chaque directeur de programme devrait avoir à l'esprit la nécessité d'atteindre des objectifs de l'Organisation et être tenu de rendre des comptes à ce sujet au Secrétaire général et aux États Membres. | UN | ولبلوغ أهداف الأمين العام في هذا المضمار، ينبغي أن تكون السلطة الخاصة بالموارد البشرية مركزية وينبغي أن يدرك كل مدير من مديري البرامج ضرورة تحقيق أهداف المنظمة وأن يكون مساءلا أمام الأمين العام والدول الأعضاء. |
Le Kazakhstan apprécie les efforts du Secrétaire général et des États Membres de l'ONU en vue d'apporter des contributions positives à une culture de paix, et se tient prêt à collaborer avec la communauté internationale dans la mise en œuvre du Programme d'action sur une culture de paix. | UN | وتقدر كازاخستان جهود الأمين العام والدول الأعضاء الرامية إلى الإسهام البنّاء في ثقافة السلام، وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام. |
Pour ce qui était du processus, il était important que les décisions du Secrétaire général et des États Membres s'enrichissent les unes les autres, avec une répartition plus claire de ce qui incombait à l'un et aux autres. | UN | ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين. |
De nombreux orateurs ont reconnu que des pressions accrues s'exerçaient sur ce bureau et ont souligné le rôle important qu'il jouait pour favoriser la compréhension entre le Secrétaire général et les Etats Membres. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن إدراكهم للضغوط المتزايدة التي يتحملها هذا المكتب وعن إقرارهم بأهمية دوره في تعزيز التفاهم بين اﻷمين العام والدول اﻷعضاء. |
La question du renforcement de l'OPANAL a été régulièrement examinée par le Secrétariat général, le Conseil, la Conférence générale et les États membres de l'OPANAL : | UN | 14 - لقد دأب كل من الأمانة العامة للوكالة ومجلسها ومؤتمرها العام والدول الأعضاء فيها على النظر في موضوع تعزيز الوكالة. |
Le Bureau se félicite des garanties fournies par le PNUE à cet égard, qui est d'une importance capitale pour le Secrétaire général et pour les États Membres. | UN | ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء. |
Il a systématiquement tenu le public, les États Membres et le Siège de l'ONU au courant de ses activités. | UN | وأطلع المكتب الرأي العام والدول الأعضاء ومقر الأمم المتحدة على أنشطته بانتظام. |