"العام والشامل" - Translation from Arabic to French

    • général et complet
        
    • global et inclusif
        
    • général et universel
        
    C'est dans cet esprit que l'Algérie a toujours oeuvré en faveur d'une perception rénovée de la sécurité collective fondée sur un désarmement général et complet. UN وانطلاقا من هذه القناعة، دافعــت الجزائــر دوما عن وضع تصور جديد لﻷمن الجماعي يقـوم على النزع العام والشامل لﻷسلحة.
    La Conférence ne peut plus bloquer le désarmement général et complet auquel nous aspirons tous. UN ويجب ألا يستمر هذا المؤتمر في عرقلة نزع السلاح العام والشامل الذي نتطلع إليه جميعاً.
    Cette obligation est si générale qu'elle va au-delà du désarmement nucléaire dont elle est indissociable, parce qu'elle englobe l'objectif d'un désarmement général et complet visé à l'article VI; UN وهذا الشرط عامٌّ لدرجة أنه يتجاوز نزع السلاح النووي الذي لا يمكن فصله عنه، إذ إنه يشمل الهدف المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام والشامل المنصوص عليه في المادة السادسة؛
    Le Conseil a aussi demandé à la communauté internationale d'aider le Gouvernement de transition à appliquer l'Accord global et inclusif. UN وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Ils ont invité la communauté internationale à aider le Gouvernement d'unité nationale et de transition à mettre en oeuvre l'Accord global et inclusif. UN ودعا الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Nous continuons à plaider avec vigueur pour un désarmement général et complet. UN وإننا نواصل بنشاط تأييدنا القوي لنزع السلاح العام والشامل.
    La Colombie réaffirme son attachement à la cause du désarmement général et complet. UN إن كولومبيا تؤكد من جديد التزامها بقضية نزع السلاح العام والشامل.
    Dans toutes les instances internationales elle a affirmé son engagement à l'égard des objectifs du Traité afin de parvenir au désarmement général et complet. UN وفي جميع المحافل الدولية أكدت كولومبيا على التزامها الكامل بهدف المعاهدة: تحقيق نزع السلاح العام والشامل.
    Tous les États parties s'engagent à promouvoir le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وتعلن جميع الدول الأطراف التزامها بتحقيق نزع السلاح العام والشامل في ظل رقابة دولية شاملة وفعالة.
    Bien que les progrès vers la réalisation du désarmement général et complet aient été lents, nous voudrions rendre hommage à l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'elle a joué dans ce domaine. UN وعلــى الرغم من أن التقـــدم المحرز في اتجــاه تحقيق نزع السلاح العام والشامل كان بطيئا، فإننا نود أن نثني علـى اﻷمم المتحــدة للدور الذي اضطلعت به في هذا المجــال.
    Ce plan engage la communauté internationale à négocier un accord à caractère contraignant visant le désarmement général et complet. UN وتهيب الخطة بالمجتمع الدولي أن يشرع في التفاوض للتوصل إلى تعهد ملزم بنزع السلاح العام والشامل.
    Cet organisme aide également à maintenir la région exempte d'armes nucléaires et contribue en permanence aux efforts visant à parvenir à un désarmement nucléaire général et complet. UN وتساعد المكسيك أيضا في إبقاء المنطقة خالية من الأسلحة النووية وتساهم على الدوام في الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل.
    Le Bangladesh attache une grande importance à un désarmement général et complet, un engagement qui figure dans sa Constitution. UN إن بنغلاديش تعير أهمية كبيرة لمسألة نزع السلاح العام والشامل. وذلك التزام في دستورنا.
    La détermination de l'Égypte à œuvrer sincèrement et sans relâche à la réalisation de l'objectif du désarmement général et complet est sans faille. UN إن التزام مصر بالعمل الجاد والدؤوب نحو تحقيق أهداف نزع السلاح العام والشامل التزام ثابت.
    La fin de la guerre froide a rendu possible l'émergence d'une conception de la sécurité fondée sur le désarmement général et complet et sur des leviers économiques et sociaux. UN لقد أفرزت نهاية الحرب الباردة تصورا بديلا لﻷمن مبنيا على النزع العام والشامل للسلاح وعلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية.
    Cuba se rend bien compte que la transparence n’est pas une fin en soi mais un moyen de renforcer la sécurité; la transparence devrait s’inscrire dans le cadre d’une série de mesures en faveur d’un désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتدرك كوبا أن الشفافية ليست هدفا في حد ذاته، ولكنها وسيلة لتعزيز اﻷمن، وينبغي أن ينظر إليها في سياق اتخاذ مجموعة من التدابير تفضي إلى نزع السلاح العام والشامل الذي يخضع لرقابة دولية دقيقة وفعالة.
    Groupes armés et milices étrangers et congolais et groupes qui ne sont pas partie à l'Accord global et inclusif UN الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية التي ليست أطرافا في الاتفاق العام والشامل
    Il a continué d'exercer des pressions sur toutes les parties congolaises afin de faire en sorte qu'elles demeurent fermement déterminées à promouvoir le processus de paix de l'Accord global et inclusif. UN وواصل المجلس ممارسة الضغط على كل الأطراف الكونغولية لكي تبقى على التزامها التام بعملية السلام التي ينص عليها الاتفاق العام والشامل.
    Les conflits armés se poursuivent en violation de l'Accord de Lusaka de 1999, du Plan de désengagement de Kampala et du sousplan de Harare, des résolutions du Conseil de sécurité et du récent Accord global et inclusif de Pretoria. UN فالمنازعات المسلحة المستمرة تنتهك اتفاق لوساكا لعام 1999، وخطة كامبالا لفض الاشتباك، وخطة هراري الفرعية، وقرارات مجلس الأمن، والاتفاق العام والشامل المعقود مؤخراً في بريتوريا.
    17. L'organisation d'élections libres dans deux ans prévue dans l'Accord global et inclusif de Pretoria exige d'assurer la liberté d'association des partis politiques. UN 17- يتطلب تنظيم انتخابات حرة بعد سنتين كما ينص اتفاق بريتوريا العام والشامل ضمان حرية تكوين الأحزاب السياسية.
    L'objectif d'un désarmement général et universel précède l'ONU même. UN إن هدف نزع السلاح العام والشامل سابق على تاريخ إنشاء الأمم المتحدة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more