"العام والمحكمة العليا" - Translation from Arabic to French

    • général et la Cour suprême
        
    • général et par la Cour suprême
        
    • général et de la Cour suprême
        
    • général ou de la Cour suprême
        
    L'auteur a déposé plusieurs autres plaintes devant les services du Procureur général et la Cour suprême. UN وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى أخرى إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    L'État partie a envoyé un exemplaire de la réponse conjointe adressée par le Bureau du Procureur général et la Cour suprême au Premier Ministre adjoint. UN وأرفقت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك الصادر عن مكتب المدعي العام والمحكمة العليا والموجه إلى نائب رئيس الوزراء.
    Le Procureur général et la Cour suprême ont réexaminé l'affaire de l'auteur et établi les faits ci-après. UN وأعاد المدعي العام والمحكمة العليا دراسة قضية صاحب البلاغ وخلصا إلى الوقائع التالية.
    Comme expliqué précédemment, ces décisions peuvent être examinées par le Procureur général et par la Cour suprême d'Israël. UN وكما سبق التوضيح، تجوز مراجعة قرارات النائب العام العسكري من قبل النائب العام والمحكمة العليا في إسرائيل.
    L'État partie a fourni le texte d'une réponse conjointe du Bureau du Procureur général et de la Cour suprême adressée au Vice-Premier Ministre. UN وقدمت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك لمكتب المدعي العام والمحكمة العليا الموجه إلى نائب الوزير الأول.
    Dans ces circonstances, le Comité estime donc que l'État partie n'a pas montré que la possibilité de dénoncer des mauvais traitements ou des actes de torture en vertu de la procédure de contrôle, après le passage en force de chose jugée d'une décision de justice définitive, auprès du Procureur général ou de la Cour suprême, constituait un recours utile. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية لإثبات فعالية تقديم شكوى بشأن إساءة المعاملة أو التعذيب، في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي، إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا بعد بدء نفاذ قرار نهائي صادر عن محكمة.
    Organisé en collaboration étroite avec le Bureau du Procureur général et la Cour suprême du Kirghizistan, il s'est appuyé sur des méthodes interactives, notamment sur des simulations de procès et des jeux de rôle inspirés d'affaires nationales. UN ونظِّمت حلقة العمل بالتعاون الوثيق مع مكتب المدَّعي العام والمحكمة العليا في قيرغيزستان، واستُخدمت فيها وسائل تدريبية تفاعلية، مثل المحاكمات الصورية وتمثيل الأدوار، بناءً على قضايا وطنية.
    L'État partie envoie des exemplaires des réponses adressées par le Bureau du Procureur général et la Cour suprême qui ont étudié la question de savoir si l'affaire devait être réexaminée à la suite des constatations de violation du Pacte faites par le Comité. UN قدّمت الدولة الطرف نسخاً من ردود مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. وقد نظر كلاهما فيما إذا كان يتعين إعادة فحص قضية صاحب البلاغ بعد أن خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاكات للعهد.
    49. Dans l'affaire mettant en cause le Tadjikistan, il dit que l'État partie a renvoyé les observations du Comité devant le Procureur général et la Cour suprême. UN 49- وبصدد القضية التي تتضمن طاجيكستان قال إن الدولة الطرف قد أحالت آراء اللجنة إلى المدعي العام والمحكمة العليا.
    Le Gouvernement a progressivement transféré les attributions en matière de réforme de la Commission de réforme judiciaire aux trois institutions nationales permanentes du secteur de la justice, à savoir le Ministère de la justice, le Bureau du Procureur général et la Cour suprême. UN 43 - وقد حولت الحكومة تدريجيا مسؤوليات لجنة الإصلاح القضائي عن الإصلاح إلى المؤسسات الوطنية الدائمة الثلاث لقطاع العدل - وهي وزارة العدل ومكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    Le Procureur général et la Cour suprême ont réexaminé l'affaire. Soupçonné de fraude, il a été arrêté le 12 mai 2001 et est en détention depuis le 15 mai 2001. UN وقد أعاد المدعي العام والمحكمة العليا فحص قضية صاحب البلاغ، الذي كان قد اعتُقل في 12 أيار/مايو 2001، بتهمة احتيال، وأودع في الحبس منذ 15 أيار/مايو 2001.
    Il indique que les services du Procureur général et la Cour suprême ont mis en place une formation destinée aux plus de 1 000 juges du pays, et recommande de veiller à ce que les modules relatifs aux droits de l'homme et les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance des magistrats soient pleinement intégrés à cette formation. UN وأشار إلى أن مكتب المدعي العام والمحكمة العليا ينظمان دورات تدريبية حالياً لما يزيد عن 000 1 قاض، ويوصي بأن تُدرج في التدريب بشكل كامل دروس في مجال حقوق الإنسان ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    4.1 Dans une note du 16 juin 2010, l'État partie a présenté des informations communiquées par le Bureau du Procureur général et par la Cour suprême. UN 4-1 في 16 حزيران/يونيه 2010، قدمت الدولة الطرف معلومات واردة من مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    4.1 Dans une note du 16 juin 2010, l'État partie a présenté des informations communiquées par le bureau du Procureur général et par la Cour suprême. UN 4-1 في 16 حزيران/يونيه 2010، قدمت الدولة الطرف معلومات واردة من مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    Une formation est dispensée à l'ensemble du personnel des groupes d'inspection du Ministère de la justice, du Bureau du Procureur général et de la Cour suprême en vue de combattre la corruption et d'améliorer l'efficacité du système judiciaire UN تدريب جميع موظفي وحدات التفتيش الجديدة في وزارة العدل ومكتب المدعي العام والمحكمة العليا على كبح الفساد وتحسين أداء السلطة القضائية
    40. Dans son précédent rapport le Comité a noté que le système de justice militaire israélien était doté de mécanismes destinés à en préserver l'indépendance, en particulier le fait que l'AGM n'était pas hiérarchiquement subordonné au Chef d'état-major et que ses décisions étaient soumises à l'examen du Procureur général et de la Cour suprême (A/HRC/15/50, par. 52). UN 40- لاحظت اللجنة في تقريرها السابق أن نظام القضاء العسكري الإسرائيلي ينص على آليات لضمان الاستقلالية، لا سيما من حيث أن المدعي العام العسكري لا يتبع وظيفياً رئيس الأركان وأن قراراته تخضع للمراجعة من قبل المدعي العام والمحكمة العليا (A/HRC/15/50، الفقرة 52).
    Dans ces circonstances, le Comité estime donc que l'État partie n'a pas montré que la possibilité de dénoncer des mauvais traitements ou des actes de torture en vertu de la procédure de contrôle, après le passage en force de chose jugée d'une décision de justice définitive, auprès du Procureur général ou de la Cour suprême, constituait un recours utile. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية لإثبات فعالية تقديم شكوى بشأن إساءة المعاملة أو التعذيب، في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي، إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا بعد بدء نفاذ قرار نهائي صادر عن محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more