"العام وضع" - Translation from Arabic to French

    • général d'élaborer
        
    • général de prendre
        
    • général de mettre au point
        
    • général a établi
        
    • général d'établir
        
    • général d'arrêter
        
    • général de mettre en place
        
    Deuxièmement, nous considérons comme un élément fondamental de ce projet de résolution la demande faite au Secrétaire général d'élaborer des principes directeurs pour rendre la médiation plus efficace, en partenariat avec les États Membres et les autres acteurs de la médiation. UN ثانيا، نعتقد أن ثمة عنصرا أساسيا ورد في مشروع القرار، ألا وهو الطلب إلى الأمين العام وضع دليل إرشادي لوساطة أكثر فعالية بالتشاور مع الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى النشطة في جهود الوساطة.
    Le Comité consultatif estime qu’il serait possible d’améliorer la situation si l’Assemblée générale, lorsqu’elle promulgue les grands principes applicables à la politique en matière de personnel, pouvait prier le Secrétaire général d’élaborer des modalités précises d’application qu’il soumettrait à l’examen de l’Assemblée générale. UN ٣٠١ - وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين هذه الحالة إذا استطاعت الجمعية العامة، إعمالا للمبادئ العامة للسياسات الخاصة بالموظفين، أن تطلب إلى اﻷمين العام وضع مقترحات محددة تتعلق بالتنفيذ لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Il a également déclaré que les femmes jouaient un rôle important dans le règlement des différends et prié le Secrétaire général de prendre en compte la dimension < < genre > > dans le choix des médiateurs. UN وأشار أيضا إلى أهمية دور المرأة في تسوية المنازعات، وطلب إلى الأمين العام وضع الجانب الجنساني في الاعتبار عند تعيين الوسطاء.
    24. Prie le Secrétaire général de mettre au point des directives pour la gestion des contrats du personnel des missions dont le mandat doit prendre fin ; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام وضع مبادئ توجيهية لإدارة عقود الموظفين في البعثات المقرر إغلاقها؛
    3. De prier le Secrétaire général d'établir des définitions de postes et de déterminer des domaines de compétence et des attributions correspondant à l'organigramme modifié. UN الطلب من الأمين العام وضع التوصيف الوظيفي وتحديد الاختصاصات والمسؤوليات طبقاً لهذا الهيكل التنظيمي المعدل.
    Il a en outre exhorté les parties à accélérer et à mener à terme la sélection, la formation et le déploiement de la police tchadienne et des gendarmes du Détachement intégré de sécurité, approuvé des critères pour la stratégie de sortie de la MINURCAT, et prié le Secrétaire général d'arrêter un calendrier indicatif en vue d'atteindre ces critères avant le 15 mars 2011. UN ودعا المجلس إلى التعجيل بإنجاز انتقاء ونشر وتدريب أفراد الشرطة والدرك التشاديين التابعين لمفرزة الأمن المتكاملة، وحدد نقاطاً مرجعية تسترشد بها البعثة في وضع استراتيجية الانسحاب، وطلب إلى الأمين العام وضع جداول زمنية إرشادية بهدف بلوغ تلك النقاط بحلول 15 آذار/مارس 2011.
    Au paragraphe 7 du projet de résolution on demande au Secrétaire général de mettre en place des procédures pour protéger les droits individuels des personnes visées au paragraphe 6. UN وفي الفقرة ٧ من مشروع القرار، يُطلب من اﻷمين العام وضع إجراءات لحماية الحقوق الفردية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ٦.
    Reconnaissant la nécessité de vouer une attention prioritaire aux plus démunis sur le plan de la santé ou des soins de santé, en raison de la pauvreté, de la marginalisation ou de l'exclusion, l'Assemblée mondiale de la santé a prié le Directeur général d'élaborer une nouvelle politique sanitaire mondiale holistique fondée sur les principes d'équité et de solidarité. UN وأقرت الجمعية بضرورة منح اﻷولوية ﻷشد الفئات حرماناً من حيث الصحة أو الرعاية الصحية، سواء بسبب الفقر أو التهميش أو الاستبعاد، فرجت من المدير العام وضع سياسة صحية عالمية شمولية جديدة تقوم على مفهومي اﻹنصاف والتضامن.
    Il reste partisan de l'application à l'ONU d'une démarche systématique en matière de gestion des risques et de contrôle interne; aussi recommande-t-il à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'élaborer cette démarche, en consultation étroite avec les organes de surveillance. UN وتواصل اللجنة دعمها لاتباع نهج منظم لإدارة المخاطر والرقابة الداخلية في الأمم المتحدة، وبالتالي فإنها توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام وضع السياسة المذكورة أعلاه بالتشاور الكامل مع هيئات الرقابة.
    Recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'élaborer une stratégie complète de formation, applicable aux fonctionnaires du Siège aussi bien qu'au personnel des missions et s'appuyant sur des techniques éprouvées de planification des effectifs et une évaluation des besoins de l'Organisation. UN توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة للتدريب، تسري على الموظفين العاملين في المقر والميدان على السواء وتستند إلى أساليب سليمة في تخطيط القوة العاملة وإلى احتياجات المنظمة.
    De charger le Secrétaire général d'élaborer un plan global dans lequel il définira les ressources et la structure nécessaires au secrétariat pour accomplir ses tâches, et de veiller à ce que le secrétariat dispose de systèmes effectifs en matière de budget, de suivi des résultats et de planification. UN 29 - تكليف الأمين العام وضع خطة للمنظمة تحدد الموارد والهيكلية الضرورية من أجل الاضطلاع بمهام الأمانة، والحرص على امتلاك الأمانة ميزانية فعالة ونظما لإدارة الأداء والتخطيط للمنظمة.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général d'élaborer une stratégie et un plan spécifiques d'amélioration des procédures de travail incluant des délais, une répartition des responsabilités et des méthodes d'évaluation des progrès et fasse rapport à ce sujet à l'Assemblée lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام وضع استراتيجية خاصة وخطة لتحسين إجراءات العمل، بما في ذلك وضع جداول زمنية، وتحديد المسؤوليات بشكل واضح، ووضع طرائق لتقييم التقدم المحرز، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Il a également noté que les femmes jouaient un rôle important dans le règlement des différends et a prié le Secrétaire général de prendre en compte l'aspect genre dans le choix des médiateurs. UN وأشار أيضا إلى أهمية دور المرأة في تسوية المنازعات، وطلب إلى الأمين العام وضع الجانب الجنساني في الاعتبار عند تعيين وسطاء.
    48. Les présidents prient le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que tous les experts des organes conventionnels obtiennent les attestations de l'ONU auxquelles ils ont droit dans l'exercice de leurs mandats. UN ٤٨ - ويطلب رؤساء الهيئات من اﻷمين العام وضع الترتيبات الضرورية التي تتيح لجميع خبراء هيئات اﻹشراف على المعاهدات الحصول على شهادات هوية اﻷمم المتحدة التي يحق لهم اكتسابها خلال فترة ولايتهم.
    6. Invite le Comité intergouvernemental de négociation, dans cette optique, à adopter et exécuter rapidement un plan de travail pour la période précédant la première réunion de la Conférence des Parties et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues dans le cadre général du calendrier des conférences pour que le Comité puisse tenir ses prochaines sessions; UN " ٦ - تدعو لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى القيام، في هذا الصدد، باعتماد خطة عمل للفترة المؤدية إلى الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، وأن تنفذ هذه الخطة بصورة عاجلة، وتطلب إلى اﻷمين العام وضع الترتيبات في إطار الخطة العامة للمؤتمرات لكي تعقد اللجنة دوراتها المقبلة؛
    24. Prie le Secrétaire général de mettre au point des directives pour la gestion des contrats du personnel des missions dont le mandat doit prendre fin ; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام وضع مبادئ توجيهية لإدارة عقود الموظفين في البعثات المقرر إغلاقها؛
    24. Prie le Secrétaire général de mettre au point des directives pour la gestion des contrats du personnel des missions dont le mandat doit prendre fin; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام وضع مبادئ توجيهية لإدارة عقود الموظفين في البعثات المقرر إغلاقها؛
    Elle propose donc de prier le Secrétaire général d'établir un rapport contenant une description détaillée des ressources financières et humaines nécessaires. UN واقترحت أن يطلب الى اﻷمين العام وضع تقرير يتضمن وصفا تفصيليا للموارد المالية والانسانية اللازمة.
    Il souligne notamment l'importance de la recommandation relative au quorum, de celle relative à la ponctualité et de celle selon laquelle les États Membres devraient éviter de présenter des propositions tendant à prier le Secrétaire général d'établir de nouveaux rapports. UN وأشار بوجه خاص إلى أهمية التوصية المتعلقة بالنصاب، والتوصية المتعلقة باحترام المواعيد والتوصية التي تدعو الدول اﻷعضاء إلى تجنب تقديم اقتراحات ترجو اﻷمين العام وضع تقارير جديدة.
    Il a en outre exhorté les parties compétentes d'accélérer et de mener à terme la sélection, la formation et le déploiement de la police tchadienne et des gendarmes du Détachement intégré de sécurité, approuvé des critères pour la stratégie de sortie de la MINURCAT, et prié le Secrétaire général d'arrêter un calendrier indicatif en vue d'atteindre ces critères avant le 15 mars 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجلس إلى التعجيل باستكمال انتقاء ونشر وتدريب أفراد الشرطة والدرك التشاديين التابعين لمفرزة الأمن المتكاملة، وحدد نقاطاً مرجعية تسترشد بها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للتوصل إلى استراتيجية انسحاب، وطلب إلى الأمين العام وضع جداول زمنية إرشادية بهدف تحقيقها بحلول 15 آذار/مارس 2011.
    Enfin, en ce qui concerne le suivi et la surveillance, nous demandons au Directeur général de mettre en place un mécanisme de suivi et de surveillance approprié. UN وفيما يتعلق بالمتابعة والرصد، نطلب إلى الأمين العام وضع الآليـة المناسبـة للمتابعة والرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more