La délégation chypriote tient à réaffirmer la détermination de son gouvernement de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et ses représentants aux efforts déployés pour établir le sort des personnes disparues à Chypre. | UN | ولن يفوت الوفد القبرصي أن يعيد تأكيد عزم حكومته على التعاون التام مع اﻷمين العام وممثليه فيما يبذلونه من جهود للتحقق من مصير اﻷشخاص المختفين في قبرص. |
De même, nous estimons que le Secrétaire général et ses représentants doivent présenter plus fréquemment leurs rapports au Conseil de sécurité lors de séances publiques. | UN | كما نرى أنه ينبغي لﻷمين العام وممثليه أن يقدموا تقاريرهم لمجلس اﻷمن على فترات متقاربة أكثر وفي جلسات عامة. |
Il se félicite par ailleurs que le Secrétaire général et ses représentants spéciaux se soient récemment attaqués aux manifestations croissantes de racisme dans le sport, notamment à l'occasion de la Coupe du monde de football 2006. | UN | وهي لترحب, علاوة علي ذلك, بقيام الأمين العام وممثليه الخاصين منذ قليل بانتقاد تلك المظاهر المطردة للعنصرية في ميدان الرياضة, وخاصة أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006. |
Nous nous félicitons de la nouvelle synergie qui existe entre les efforts du Conseil de sécurité et ceux du Secrétaire général et de ses représentants en vue de faciliter les négociations de paix dans divers pays africains. | UN | وإنه لمن دواعي السرور أن نلحظ تضافر الجهود بين مجلس الأمن من جهة والأمين العام وممثليه من جهة أخرى في تيسير مفاوضات السلام في العديد من الدول الأفريقية المعنية. |
Chaque mois, il a entendu des exposés du Secrétaire général et de ses représentants et est demeuré continuellement saisi de l'évolution de la situation dans la région. | UN | ويستمع إلى إحاطات إعلامية دورية كل شهر من الأمين العام وممثليه ويظل باستمرار على علم بالتطورات في المنطقة. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Suisse a organisé un dîner en l'honneur du Secrétaire général et de ses représentants. | UN | وأقام وزير الشؤون الخارجية السويسرية مأدبة عشاء تكريماً للأمين العام وممثليه. |
5. Prie tous les intéressés de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et avec ses représentants en vue d'éclaircir sans retard ces questions en suspens; | UN | " ٥ - يطلب الى جميع من يعنيهم اﻷمر التعاون التام مع اﻷمين العام وممثليه في العمل دون إبطاء على توضيح هذه المسائل المعلقة؛ |
Les consultations ont également eu pour résultat un dialogue fructueux entre le Secrétaire général et ses représentants, qui a contribué à préciser et à élaborer des thèmes sur lesquels des questions ont été soulevées et des propositions présentées. | UN | كما ولدت المشاورات حوارا مثمرا مع الأمين العام وممثليه مما ساعد علــى توضيح وتفسير بعض المسائل التي أثيرت حولها أسئلــة ومقترحــات. |
À cet égard, nous demandons officiellement la tenue de consultations avec le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et ses représentants, concernant les mesures qui sont ou seront prises pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité sur cette question. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب رسميا اجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن، واﻷمين العام وممثليه بشأن نوايا تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتدابير الفعلية لتحقيق ذلك. |
L'Uruguay engage le Secrétaire général et ses représentants, à cet égard, à continuer les pourparlers de manière que l'opération d'identification puisse être achevée en temps utile, conformément au plan de règlement initial. | UN | ولهذه الغاية، تدعو أوروغواي اﻷمين العام وممثليه بإلحاح الى مواصلة المحادثات بغرض تنفيذ عملية تحديد الهوية بأسرع ما يمكن وفقا للخطة اﻷصلية للتسوية. |
:: De quelle manière le Conseil pourrait-il mieux appuyer le Secrétaire général et ses représentants dans le cadre de ces initiatives? Existe-t-il des exemples convaincants de situations où l'examen de la question par le Conseil de sécurité et l'adoption de mesures sont venus en renfort de la diplomatie discrète? | UN | :: كيف يمكن للمجلس تحسين الدعم المقدم إلى الأمين العام وممثليه في هذه المساعي؟ وهل توجد أمثلة رئيسية لحالات استُكملت فيها الدبلوماسية الهادئة بالنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها من جانب مجلس الأمن؟ |
9. Demande aux dirigeants des deux communautés, ainsi qu'à la Grèce et à la Turquie, de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et ses représentants de façon qu'une réunion internationale de haut niveau puisse être convoquée avant la fin de l'année; | UN | " ٩ - يطلب من زعماء الطائفتين وتركيا واليونان التعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثليه حتى يتسنى عقد الاجتماع الدولي رفيع المستوى قبل نهاية العام الحالي؛ |
Placer sous la protection des Nations Unies le passage entre la limite sud du secteur fermé de Varosha et la zone tampon surveillée par l'ONU reviendrait en fait à renier les assurances que le Secrétaire général et ses représentants ont à maintes reprises donnés à la partie chypriote turque, à Nicosie et à New York. | UN | إن وضع الممر الممتد بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر علهيا اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة سيتعارض في جوهره مع تأكيدات اﻷمين العام وممثليه المتكررة للجانب القبرصي التركي سواء في نيقوسيا أو في نيويورك. |
30. Mme Norman (États-Unis d'Amérique) dit que les États-Unis appuient fortement les efforts fournis par le Secrétaire général et ses représentants spéciaux et envoyés spéciaux avec le Département des affaires politiques. | UN | 30 - السيدة نورمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الولايات المتحدة تؤيد بقوة جهود الأمين العام وممثليه الخاصين ومبعوثيه الخاصين إلى جانب جهود إدارة الشؤون السياسية. |
Par ailleurs, la capacité de médiation du Secrétaire général et de ses représentants a acquis davantage de poids au cours de cette année. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تعزيز قدرة اﻷمين العام وممثليه في الاضطلاع بجهود الوساطة ابان السنة الماضية. |
Fort heureusement, les avantages de l'approche diplomatique n'ont pas disparu à l'ONU, qui a de plus en plus souvent recours aux bons offices du Secrétaire général et de ses représentants pour trouver des solutions à des conflits de longue date. | UN | ومن حسن الحظ أن مزايا النهج الدبلوماسي غير مفتقدة في اﻷمم المتحدة، التي تستخدم استخداما متزايدا المساعي الحميدة لﻷمين العام وممثليه في الحث على إيجاد حلول لصراعات طويلة اﻷمد. |
13. Souligne encore une fois l'utile participation du Secrétaire général et de ses représentants et les encourage à tout faire pour que soient remplis tous les engagements pris par les parties à l'Accord de paix en El Salvador; | UN | ٣١ - تكرر اﻹعراب عن تقديرها لمشاركة اﻷمين العام وممثليه الفعالة وتشجعهم على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة التي تكفل نجاح تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في اتفاق السلم في السلفادور؛ |
1. Rend hommage à l'oeuvre accomplie par l'ONUSAL sous l'autorité du Secrétaire général et de ses représentants spéciaux; | UN | ١ - يشيد بالانجازات التي حققتها البعثة تحت اشراف اﻷمين العام وممثليه الخاصين؛ |
1. Rend hommage à l'oeuvre accomplie par l'ONUSAL sous l'autorité du Secrétaire général et de ses représentants spéciaux; | UN | ١ - يشيد بالانجازات التي حققتها البعثة تحت اشراف اﻷمين العام وممثليه الخاصين؛ |
À la suite du débat, le Président a été autorisé par les membres du Conseil à transmettre, par l'intermédiaire du Secrétaire général et de ses représentants spéciaux dans la région, l'appel lancé par le Conseil aux signataires de l'Accord d'Arusha et aux pays de la région pour qu'ils usent de leur influence pour inciter les troupes rebelles à mettre fin aux combats et à engager des négociations sans tarder. | UN | وبعد انتهاء المناقشة، أَذِنَ أعضاء المجلس للرئيس أن يبلغ، عن طريق الأمين العام وممثليه الخاصين في المنطقة، نداء المجلس إلى الموقِّعين على اتفاق أروشا وكذلك إلى بلدان المنطقة أن يمارسوا نفوذهم لحثِّ جماعات المتمردين على إنهاء القتال وبدء المفاوضات دون تأخير. |