Le parquet général et le Ministère de l'intérieur avaient dressé la liste des poursuites à engager en priorité pour accélérer le processus. | UN | وكان مكتب النائب العام ووزارة الداخلية قد وضعا قائمة بالأولويات تتعلق بالملاحقات القضائية لتسريع هذه العملية. |
Semblablement, un certain nombre de pays ont désigné à la fois le Bureau du Procureur général et le Ministère de la justice. | UN | وعلى نحو مشابه، عَيَّن عدد من البلدان مكتب النائب العام ووزارة العدل. |
Les projets de loi sont rédigés par le Département des affaires juridiques du bureau du Procureur général et le Ministère de la justice puis présentés au Parlement. | UN | وتصاغ مشاريع القوانين من قبل دائرة الموظفين القانونيين في مكتب المدعي العام ووزارة العدل ومن ثم تُعرض على البرلمان. |
Le contenu était basé sur du matériel de formation mis au point conjointement par l'UNODC, le Ministère de la sécurité publique et le Ministère de la justice. | UN | واستند مضمون التدريب إلى مواد تدريب تم وضعها بالاشتراك بين المكتب ووزارة الأمن العام ووزارة العدل. |
La Commission aide à former les fonctionnaires chargés du Centre de contrôle des communications, qui relève du Bureau du Procureur général et du Ministère de l'intérieur. | UN | وتساعد اللجنة في تدريب المسؤولين عن مركز مراقبة الاتصالات، الخاضع لتوجيه مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية. |
Ce comité, présidé par le Bureau de l'Attorney général et Ministère de la justice, est composé de hauts responsables gouvernementaux, et de représentants d'organisations de la société civile et des commissions indépendantes des droits de l'homme. | UN | وتتألف هذه اللجنة، التي يرأسها مكتب المدعي العام ووزارة العدل، من موظفين حكوميين رفيعي المستوى وممثلين عن منظمات من المجتمع المدني ولجان مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان. |
Le Bureau technique du Dispositif, constitué par les responsables de la planification de l’appareil judiciaire, du ministère public et du Ministère de l’intérieur, a cherché à intégrer les plans de modernisation des trois institutions et à mettre au point des modalités de travail communes pour les mettre en oeuvre immédiatement. | UN | وقام مجلسها التقني، المتألف من مديري التخطيط لجهاز القضاء، ومكتب المدعي العام ووزارة الداخلية، بتركيز جهوده على تحقيق تكامل خطط التحديث للمؤسسات الثلاث وتنسيق بعض مجالات العمل المشترك ﻷغراض التنفيذ الفوري. |
Le Ministère de l'ordre public et le Ministère des affaires étrangères sont chargés de l'application de cette décision. | UN | ووزارة النظام العام ووزارة الخارجية مسؤولتان عن تنفيذ هذا القرار. |
La question est actuellement à l'examen par le Département des services sociaux, le Bureau du Procureur général et le Ministère des affaires juridiques. | UN | تخضع المسألة لاستعراض مستمر حالياً في كل من إدارة الخدمات الاجتماعية ومكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية. |
35. Le bureau du procureur général et le Ministère de l'intérieur étaient désignés chacun dans 13 % des cas. | UN | 35- ويمثّل مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية نسبة 13 في المائة من السلطات المركزية لكل منهما بالمنطقة. |
Le bureau du procureur général et le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille sont tous deux favorables à l'accroissement du nombre de femmes magistrats. | UN | ويعمل مكتب المدعي العام ووزارة شؤون الجنسين من أجل زيادة عدد القاضيات. |
68. Les organismes impliqués dans la fourniture d'une coopération internationale comprennent le Conseil de lutte contre le blanchiment d'argent, le Bureau du Procureur général et le Ministère de la justice. | UN | ٦٨- والجهات المعنية بتقديم التعاون الدولي تشمل مجلس مكافحة غسل الأموال ومكتب المحامي العام ووزارة العدل. |
Les progrès dans le secteur de la justice sont entravés par le manque de ressources disponibles pour la Cour suprême, le Bureau du Procureur général et le Ministère de la justice. | UN | 37 - ومما يعوق إحراز التقدم في قطاع العدل نقص الموارد المتاحة للمحكمة العليا ومكتب المدعي العام ووزارة العدل. |
Les installations des institutions judiciaires permanentes - la Cour suprême, le Bureau du Procureur général et le Ministère de la justice - sont actuellement réaménagées avec l'appui du PNUD. | UN | علما بأن المرافق المادية لمؤسسات العدالة الدائمة، بما في ذلك المحكمة العليا ومكتب المدعي العام ووزارة العدل تخضع حاليا لعمليات إصلاح بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 2004, des accords de coopération ont été conclus entre le médiateur, le parquet général et le Ministère de l'intérieur pour régler les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتم التوصل عام 2004 إلى اتفاقات بين أمين المظالم ومكتب المدعي العام ووزارة الداخلية بشأن التعاون في حل قضايا حقوق الإنسان. |
En même temps, je constate avec satisfaction que le Gouvernement guatémaltèque a adopté d'importantes mesures ces derniers mois pour renforcer le Bureau du Procureur général et le Ministère de l'intérieur et assurer une étroite collaboration avec la CICIG. | UN | وفي نفس الوقت، ألاحظ بارتياح أن حكومة غواتيمالا اتخذت تدابير هامة في الأشهر الأخيرة لتعزيز مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية ولكفالة إقامة تعاون وثيق مع اللجنة. |
Des réunions sur ces questions ont eu lieu avec le Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique et le Ministère des affaires sociales et de la protection sociale. | UN | عُقدت اجتماعات بشأن هذه المسائل مع وزارة الداخلية والأمن العام ووزارة الشؤون والرعاية الاجتماعية |
Des plaintes ont été déposées contre le Ministère de l'éducation publique et le Ministère de la sécurité publique, principalement au motif que ces derniers n'étaient pas intervenus comme ils en ont l'obligation en vertu de la loi no 7476 contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'éducation. | UN | ودارت الشكاوى المقدمة حول إجراءات اتخذتها وزارة التعليم العام ووزارة الأمن العام، وخصوصا عدم تدخلهما الذي يطلبه القانون رقم 7476 لمكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة. |
Les banques de dépôt informent la Banque nationale de toute transaction suspecte, laquelle informe à son tour le Ministère de la sécurité publique et le Ministère des affaires étrangères pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. | UN | وستنسق المصارف التجارية مع البنك المركزي لفييت نام لإبلاغ وزارة الأمن العام ووزارة الخارجية بتلك المعاملات، إن وجدت، وذلك بغرض اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
À son arrivée, le suspect est examiné par un médecin qui établit un rapport, lequel est tenu à la disposition des services chargés de la protection des droits de l'homme au sein du Bureau du Procureur général et du Ministère de l'intérieur. | UN | فيقوم طبيب بفحص المشبوه لدى وصوله ويقدم تقريراً يوضع تحت تصرف الأقسام المكلفة بحماية حقوق الإنسان في مكتب النائب العام ووزارة الداخلية. |
C'est au Bureau de l'Attorney général et Ministère de la justice qu'incombe la responsabilité de la coordination, de la préparation et du suivi du deuxième examen du Kenya dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPU). | UN | المنهجية وعملية التشاور الواسعة النطاق 1- مكتب المدعي العام ووزارة العدل هما المسؤولان عن تنسيق الاستعراض الثاني لكينيا وإعداده ومتابعته في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
D'ordre de l'Office du Président de la République, le 10 décembre 2012, on a organisé une réunion-débat entre fonctionnaires de la Commission interdépartementale, du Ministère public et du Ministère des affaires étrangères sur les problèmes posés par la lutte contre la traite des personnes, qui a été diffusé sur la première chaîne. | UN | وبأمر من مكتب رئيس الجمهورية، تم في 10 كانون الأول/ديسمبر من هذا العام نُظِّمت حلقة نقاش تليفزيونية بين موظفي اللجنة المشتركة بين الإدارات ومكتب المدعي العام ووزارة الداخلية كُرِّست للمشاكل المتصلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وأذيعت على القناة الأولى. |
Par exemple, au sein des Comités de vigilance s'est instaurée une coordination entre le CONAMU, le Ministère de l'éducation et ses Directions provinciales de l'éducation, le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence, le Ministère public et le Ministère de la santé publique. | UN | فبالنسبة للجان المراقبة مثلاً، يعمل معاً على نحو منسق المجلس الوطني للمرأة ووزارة التعليم وإداراتها في المقاطعات والمجلس الوطني للأطفال والمراهقين ومكتب المدعي العام ووزارة الصحة. |
Les autorités compétentes sont le Ministère de la sécurité publique, le Ministère de la justice et le Ministère des affaires étrangères. | UN | أمّا السلطات المختصة في هذا المجال فهي وزارة الأمن العام ووزارة العدل ووزارة الخارجية. |