Le Secrétaire général recommande donc que le montant des crédits demandés pour les voyages soit réduit et non pas augmenté. | UN | ولذلك كان الأمين العام يوصي بخفض الاعتمادات المتعلقة بالسفر بدلا من زيادتها. |
On rappellera que dans son programme de réformes (A/51/950), le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale choisisse deux ans à l'avance un thème auquel elle consacrera un débat de haut niveau. | UN | وذكر بأن اﻷمين العام يوصي بأن تختار الجمعية العامة مسبقا موضوعا وأن تخصص له بعد سنتين حوارا رفيع المستوى. |
Le Secrétaire général recommande que les Nations Unies traitent des problèmes immédiats de conflits en gardant à l'esprit, en toutes circonstances, les aspects du développement. | UN | إن اﻷمين العام يوصي بأن توجه لﻷمم المتحدة اهتمامها لمعالجة مشاكل الصراع الراهنة، على أن تضع في اعتبارها، وفي كل الظروف، جوانب التنمية. |
À supposer que les États Membres optent pour des versements échelonnés, le Secrétaire général recommande d'échelonner les mises en recouvrement sur cinq ans parce qu'il n'y a aucune raison de penser que les contributions ne seront pas versées tardivement, voire pas du tout, ainsi que cela est le cas pour les autres comptes; | UN | وحيث أنه لا يوجد سبب لتوقع أن تشهد الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر نفس ما تشهده الحسابات الأخرى من تأخر السداد أو عدم السداد، وإذا ما اختارت الدول الأعضاء خطة للسداد المتعدد السنوات للأنصبة المقررة، فإن الأمين العام يوصي بالعمل بفترة خمسة سنوات لسداد الأنصبة المقررة؛ |
Le rapport du Secrétaire général recommande que, conformément à sa résolution 63/2, l'Assemblée générale devrait envisager de procéder à un examen final de son application. | UN | وذكر أن تقرير الأمين العام يوصي بأنه وفقا لقرار الجمعية العامة 63/2 ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في القيام باستعراض نهائي لتنفيذه. |
En conséquence, le Secrétaire général recommande qu'aucune mesure ne soit prise à ce stade en ce qui concerne le solde non utilisé de 1 813 985 dollars de l'ONUCA et que ce montant soit conservé au Compte spécial commun ONUSAL/ONUCA en attendant le versement des contributions non acquittées au titre des deux missions. | UN | ولهذا، فإن اﻷمين العام يوصي بعدم اتخاذ أي إجراء، في الفترة الراهنة، فيما يتصل بالرصيد غير المستغل، البالغ ٩٨٥ ٨١٣ ١ دولارا، والمتعلق بالفريق، وأن يحتفظ بهذا المبلغ في الحساب الخاص المشترك للبعثة والفريق الى حين ورود اﻷنصبة المقررة غير المسددة لكلا البعثتين. |
Si le Secrétaire général recommande de continuer à imputer au chapitre 8 les activités relevant de ce programme, c'est que cet arrangement permet notamment d'assurer effectivement la coordination et l'orientation à un niveau élevé de ces dernières, exécutées par les divers services du Secrétariat et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وإذا كان اﻷمين العام يوصي بمواصلة احتساب اﻷنشطة المتصلة بذلك البرنامج على الباب ٨، فﻷن هذا الترتيب يسمح، بوجه خاص، بضمان قدر عال من التنسيق والتوجيه الفعليين لﻷنشطة المذكورة التي تضطلع بها مختلف دوائر اﻷمانة العامة وغيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétaire général recommande également d'autoriser un montant brut de 5 millions de dollars pour la période allant du 23 octobre au 31 décembre 1994 pour financer la phase de liquidation de la Mission. | UN | وأضاف أن اﻷمين العام يوصي كذلك باﻹذن بمبلغ إجماليه ٥ مليون دولار للفترة من ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ لتصفية البعثة. |
3. Le Premier Ministre haïtien ayant pris ses fonctions, le Secrétaire général recommande que les mesures imposées par la résolution 841 (1993) soient immédiatement suspendues. | UN | ٣ - وبما أن رئيس وزراء هايتي تولى مهامه فإن اﻷمين العام يوصي بأن تُعلﱠق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(. |
Le Comité consultatif relève que le Secrétaire général recommande de n'apporter aucun changement aux dispositions des articles 1 et 2 du Règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres de la Cour. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يوصي بعدم إجراء أي تعديل في أحكام المادتين 1 و 2 من أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بمحكمة العدل الدولية. |
Le Secrétaire général recommande par conséquent que les États Membres, la société civile et autres parties prenantes s'engagent à mettre en place des mécanismes de responsabilisation mutuelle solides qui traduiront leurs engagements en actes, à travers les initiatives ci-après : | UN | 80 - ومن ثم فإن الأمين العام يوصي بأن تلتزم الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى بصوغ آليات قوية للمساءلة المتبادلة بشأن ترجمة الالتزامات إلى أعمال، عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Comité consultatif relève que le Secrétaire général recommande de n'apporter aucun changement aux dispositions des articles 1 et 2 du règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres de la Cour. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يوصي بعدم إجراء أي تعديل في أحكام المادتين 1 و 2 من أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بمحكمة العدل الدولية. |
Cependant, le Secrétaire général recommande un suivi plus systématique par tous les États Membres et organismes des Nations Unies en vue d'utiliser plus efficacement le sport comme moyen d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et une reconnaissance plus grande de sa valeur afin de promouvoir une vie saine et l'avènement de la paix. | UN | بيد أن الأمين العام يوصي الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة بالقيام بمتابعة أكثر منهجية لاستخدام الرياضة على نحو أنجع كأداة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وزيادة الاعتراف بقيمتها في تعزيز الحياة الصحية والسلام. |
Cela étant, le Secrétaire général recommande qu'en prévision du dixième anniversaire de l'adoption de la Stratégie, la communauté internationale mène une action concertée axée sur les aspects touchant la prévention du terrorisme. | UN | ومع ذلك، فإن الأمين العام يوصي بأن يبذل المجتمع الدولي، خلال الفترة الممتدة من الآن وحتى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية، جهوداً متضافرة ومنسقة بشأن الجوانب الوقائية لمكافحة الإرهاب. |
Étant donné que les projets et activités qui seront financés au moyen du Compte pour le développement pourraient s’étendre sur plusieurs exercices biennaux, le Secrétaire général recommande que les crédits ouverts pour le Compte soient traités comme s’il s’agissait d’un projet pluriannuel et que tout solde du crédit ouvert au titre du Compte apparaissant à la fin de l’exercice biennal soit reporté sur l’exercice suivant. | UN | ١٨ - ونظرا ﻷن فرادى المشاريع واﻷنشطة التي ستمول من حساب التنمية قد تمتد إلى فترة تزيد عن فترة سنتين واحدة، فإن اﻷمين العام يوصي بأن تعامل اﻷموال المخصصة لحساب التنمية على أنها مشروع يمتد لعدة سنوات وأن يُرحل إلى فترة السنتين التالية أي رصيد يُتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية. |
22. Compte tenu de ce qui précède et pour les raisons qu'il a exposées de façon détaillée dans son rapport précédent (A/50/867), le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale confirme le nouveau mécanisme de financement qu'il avait approuvé à titre provisoire. | UN | ٢٢ - ولهذه اﻷسباب وغيرها عن اﻷسباب التي جرت مناقشتها بالتفصيل في تقريره السابق A/50/867)(، فإن اﻷمين العام يوصي الجمعية العامة بإقرار اعتمادها المؤقت ﻵلية التمويل الجديدة. |
7. M. BOND (États-Unis d'Amérique) constate que le rapport du Secrétaire général recommande une augmentation des ressources du compte d'appui, y compris en ce qui concerne le personnel sans fournir des arguments suffisants à l'appui de sa demande. | UN | ٧ - السيد بوند )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن تقرير اﻷمين العام يوصي بزيادة موارد حساب الدعم وملاك الموظفين بدون أن يقدم تبريرا كافيا. |
Le Secrétaire général recommande donc que, pour l'exercice biennal 1994-1995, le montant du fonds reste fixé à 0,75 p. 100 de l'enveloppe budgétaire, soit environ 20 millions de dollars, recommandation à laquelle le Comité consultatif souscrit. | UN | ولذلك فإن اﻷمين العام يوصي بأن تتم المحافظة على مستوى اعتمادات الصندوق عند نسبـة ٠,٧٥ في المائة من المستوى الاجمالي للموارد لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ بمبلغ قدره نحو ٢٠ مليون دولار. وتوافق اللجنة الاستشارية على هذه التوصية. |
7. Le Comité consultatif relève aux paragraphes 15 et 16 du rapport que le Secrétaire général recommande de ne pas modifier le montant de l'allocation spéciale versée au Président de la Cour (15 000 dollars par an), ainsi qu'au Vice-Président lorsqu'il remplit les fonctions de président (94 dollars par jour jusqu'à 9 400 dollars par an au maximum). | UN | ٧ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٥ و ١٦ من التقرير أن اﻷمين العام يوصي بعدم إدخال تغييـر في المستوى الحالي للبدلين الخاصين برئيس المحكمة )٠٠٠ ١٥ دولار سنويا( ونائب الرئيس عند قيامه بعمل الرئيس )٩٤ دولارا يوميا(، بحد أقصى مقداره )٤٠٠ ٩ دولار في السنة(. |
7. Le Comité consultatif relève aux paragraphes 15 et 16 du rapport que le Secrétaire général recommande de ne pas modifier le montant de l'allocation spéciale versée au Président de la Cour (15 000 dollars par an), ainsi qu'au Vice-Président lorsqu'il remplit les fonctions de président (94 dollars par jour jusqu'à 9 400 dollars pan an au maximum). | UN | ٧ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٥ و ١٦ من التقرير أن اﻷمين العام يوصي بعدم إدخال تغيير في المستوى الحالي للبدلين الخاصين برئيس المحكمة )٠٠٠ ١٥ دولار سنويا( ونائب الرئيس عند قيامه بعمل الرئيس )٩٤ دولارا يوميا(، بحد أقصى مقداره )٤٠٠ ٩ دولار في السنة(. |