"العبادة وغيرها من" - Translation from Arabic to French

    • de culte et autres
        
    • de culte et d'autres
        
    156. Selon les autorités, l'Etat peut apporter son concours financier à la restauration des lieux de culte et autres lieux religieux. UN أفادت السلطات بأن الدولة يمكن أن تقدم المساعدة المالية لترميم أماكن العبادة وغيرها من اﻷماكن الدينية.
    Au cours de sa visite en Chine, des religieux ont également déclaré qu'ils avaient pour projets de créer des sociétés et des entreprises et donc de recourir à des activités économiques afin d'assurer le financement de lieux de culte et autres propriétés. UN كما أبلغ أعضاء السلك الديني المقرر الخاص خلال زيارته إلى الصين بعزمهم إقامة شركات، أي الاضطلاع بنشاط اقتصادي لتمويل أماكن العبادة وغيرها من الممتلكات.
    Le Rapporteur spécial condamne ces manifestations isolées de l’extrémisme religieux et rappelle que l’État a la responsabilité de garantir la protection des lieux de culte et autres lieux religieux. UN والمقرر الخاص يدين أعمال التطرف الديني المنعزلة هذه ويذكر بمسؤولية الدولة في كفالة حماية أماكن العبادة وغيرها من اﻷماكن الدينية.
    Le Rapporteur spécial condamne ces manifestations isolées de l'extrémisme religieux et rappelle la responsabilité de l'État de garantir la protection des lieux de culte et autres lieux religieux. UN والمقرر الخاص يدين أعمال التطرف الديني الفردية هذه ويذكر بمسؤولية الدولة في كفالة حماية أماكن العبادة وغيرها من اﻷماكن الدينية.
    La Rapporteuse spéciale est également préoccupée par le nombre d'attaques et de mesures restrictives dont font l'objet des lieux de culte et d'autres sites ou sanctuaires religieux ainsi que par les restrictions imposées aux publications religieuses. UN كما يساور المقررة الخاصة القلق إزاء عدد الاعتداءات على أماكن العبادة وغيرها من المواقع أو المقدسات الدينية وإزاء القيود الأخرى المفروضة على تلك الأماكن والمواقع والمقدسات وعلى المنشورات الدينية.
    La partie chypriote grecque n'a pas cessé de porter systématiquement atteinte aux édifices culturels et religieux, aux lieux de culte et autres éléments culturels appartenant au patrimoine musulman turc de l'île, sans le moindre respect pour eux, quand elle ne les a pas détruits. UN ومافتئ الجانب القبرصي اليوناني يهاجم، بصورة منتظمة، أو يدمر أو يتعامل باستخفاف مع اﻵثار الثقافية والدينية وأماكن العبادة وغيرها من عناصر الثقافة المنتمية للتراث اﻹسلامي التركي للجزيرة.
    Une autre grande tendance mérite d'être citée : il s'agit des attaques visant des lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux. UN 11 - وعلاوة على ذلك، يبدو أن ثمة نمطا آخر يستهدف أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية.
    D. Lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux 48 − 52 16 UN دال - أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية 48-52 15
    D. Lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux UN دال - أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية
    L'extrémisme s'exprime par la violence tant symbolique (discriminations contre les femmes, etc.) que physique (atteintes graves contre des personnes de confession religieuse déterminée, des religieux, des lieux de culte et autres institutions religieuses, etc.). UN 84- ويتخذ التطرف مظهر العنف، الرمزي منه (التمييز ضد المرأة وغيره) والبدني (الاعتداءات الجسيمة ضد أشخاص ذوي معتقدات دينية معينة، ورجال الدين وأماكن العبادة وغيرها من المؤسسات الدينية، إلى آخره).
    Il faudrait s'attacher à réinstaller pleinement et dignement les communautés appartenant aux minorités religieuses qui ont été déplacées lors du conflit, leur permettre l'accès à tous les lieux de culte et autres sites religieux et garantir la protection des minorités religieuses présentes sur le territoire. UN وينبغي بذل جهود ليُعاد بالكامل، وفي إطار احترام الكرامة، إدماج الجماعات الدينية المشردة داخلياً أثناء النزاع، وإتاحة وصولها إلى جميع أماكن العبادة وغيرها من المواقع الدينية، وضمان حماية الأقليات الدينية الموجودة في الإقليم.
    Il faudrait faire des efforts pour réintégrer pleinement et dignement dans leur lieu d'origine les communautés appartenant à des minorités religieuses, qui ont été déplacées lors de conflits, leur permettre l'accès à tous les lieux de culte et autres sites religieux et garantir la protection des minorités religieuses présentes sur le territoire. UN وينبغي بذل جهود ليُعاد بالكامل، وفي إطار احترام الكرامة، إدماج الجماعات الدينية المشردة أثناء النزاع في أماكن منشئها وإتاحة وصولها إلى جميع أماكن العبادة وغيرها من المواقع الدينية، وضمان حماية الأقليات الدينية الموجودة في الإقليم.
    81. Les attaques visant des lieux de culte et autres édifices ou biens religieux étaient une autre grande tendance recensée par la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion et de conviction, qui s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état d'attaques répétées contre des lieux de culte, de profanation de cimetières et d'exhumation de cadavres. UN 81- وأشارت المقررة الخاصة إلى نمط عام آخر ويتمثل في استهداف أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية. وعبرت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء التقارير التي أفادت بوقوع هجمات متكررة على أماكن العبادة، وتدنيس المقابر وإخراج الجثث.
    14. Malgré les déclarations publiques des talibans selon lesquelles leurs offensives ne devraient cibler que des objectifs exclusivement militaires et assurer la protection des civils, les éléments antigouvernementaux continuent de mener des attaques aveugles contre des hôpitaux, des lieux de culte et d'autres lieux protégés par le droit international. UN 14- ورغم البيانات العامة الصادرة عن طالبان بأن أعمالها الهجومية يتعين أن توجه ضد أهداف عسكرية حصراً وأن تضمن حماية المدنيين، فإن العناصر المناهضة للحكومة تواصل القيام بهجمات عشوائية ضد المستشفيات ودور العبادة وغيرها من الأماكن المشمولة بحماية القانون الدولي.
    61. Le Ministère de l'intérieur s'attache à garantir la liberté de religion à toutes les communautés non juives et apporte un soutien à la construction et à l'aménagement de lieux de culte et d'autres édifices religieux. UN 61- وتسعى وزارة الداخلية جاهدةً لضمان حرية الدين لجميع الطوائف غير اليهودية وتساعد في بناء وتطوير دور العبادة وغيرها من المواقع الدينية.
    Le Conseil interreligieux a déjà constitué six comités de coopération religieuse au niveau local et met conjointement en œuvre un projet de suivi des attaques perpétrées contre des lieux de culte et d'autres lieux ayant une valeur religieuse pour les communautés religieuses. UN وأنشأ المجلس المشترك بين الأديان حتى الآن ست لجان معنية بالتعاون في المجال الديني على الصعيد المحلي، ويعمل بصورة مشتركة على تنفيذ مشروع بعنوان " رصد الاعتداءات على أماكن العبادة وغيرها من الأماكن ذات الأهمية الدينية في نظر الطوائف الدينية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more