"العبودية أو" - Translation from Arabic to French

    • servitude ou
        
    • l'esclavage ou
        
    • esclavage et
        
    • servage ou
        
    • la servitude et
        
    • d'esclavage ou
        
    Poussées à accepter un emploi, elles deviennent des victimes de servitude ou d'esclavage sexuel. UN وبإغراء من الوظائف، ينتهي الأمر بالعديد من النساء بأن يصبحن ضحايا العبودية أو الرق الجنسي.
    i) La réduction en esclavage, en servitude ou à une autre condition similaire; UN ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛
    i) La réduction en esclavage, en servitude ou à une autre condition similaire; UN ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛
    l'esclavage ou la mort. C'est notre seule issue. Open Subtitles إما العبودية أو الموت هذا هو مخرجنا الوحيد
    Dans les pays où la vulnérabilité des paysans sans terre est aggravée par des pratiques discriminatoires, notamment à l'égard de castes répertoriées ou de populations autochtones, beaucoup sont encore contraints de travailler dans des conditions féodales proches de l'esclavage ou dans un état de servitude pour dette. UN وفي البلدان التي يكون فيها ضعف الناس الذين لا يملكون أرضاً مقترناً بالممارسات التمييزية، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد الطبقات المصنفة أو السكان الأصليين، لا يزال الكثيرون مجبرين على العمل في ظروف إقطاعية شبيهة بظروف العبودية أو استعباد المدين.
    Il a été proposé de viser la réduction en esclavage, y compris les pratiques assimilables à l'esclavage et le travail forcé, ou la soumission de personnes à un régime d'esclavage, de servitude ou de travail forcé ou leur maintien dans un tel régime. UN وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاسترقاق، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة؛ أو فرض منزلة الرق أو العبودية أو السخرة على اﻷشخاص أو الاحتفاظ بهذه المنزلة.
    i) La réduction en esclavage, en servitude ou à une autre condition similaire; UN ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛
    i) La réduction en esclavage, en servitude ou à une autre condition similaire; UN ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛
    Tout rite qui soumet une personne à une quelconque forme de servitude ou de travail forcé est désormais interdit selon le nouveau code criminel. UN ويُحظر من الآن فصاعداً، بموجب القانون الجنائي الجديد، أي طقس يخضع شخصاً ما لأي شكل من أشكال العبودية أو العمل الجبري.
    viii) La réduction à l’esclavage, à la servitude ou à une autre condition analogue.” UN " ' ٨ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر . "
    Il a été proposé de viser la réduction en esclavage, y compris les pratiques assimilables à l'esclavage et le travail forcé, ou la soumission de personnes à un régime d'esclavage, de servitude ou de travail forcé ou leur maintien dans un tel régime. UN وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاسترقاق، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة؛ أو فرض منزلة الرق أو العبودية أو السخرة على اﻷشخاص أو الاحتفاظ بهذه المنزلة.
    Même s'il y a une certaine prise de conscience du problème, elle ne s'accompagne pas d'une mobilisation mondiale contre la pauvreté de même ampleur que celle contre l'esclavage ou l'apartheid. UN والوعي بهذه الحالة لا تواكبه عملية حشد للجهود لمكافحة الفقر على نطاق العالم تماثل عمليات الكفاح من أجل القضاء على العبودية أو الفصل العنصري.
    L'exploitation comprend l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes ou de tissus humains. UN ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية.
    La Rapporteure spéciale décrit comment de nombreuses femmes sélectionnées par les agences de placement se retrouvent victimes de réseaux de trafiquants et, par conséquent, en situation d'exploitation de la main-d'œuvre, ce qui équivaut parfois à des conditions analogues à l'esclavage ou au travail forcé. UN وتوضح المقررة الخاصة كيف ينتهي الأمر بالكثير من النساء اللاتي تختارهن شركات التوظيف إلى الوقوع ضحايا لعمليات اتجار تفضي إلى استغلالهن في ضروب من العمل قد تنطوي على أوضاع ترقى إلى مرتبة العبودية أو السخرة.
    Est puni d'un emprisonnement de 3 à 12 ans quiconque vend, donne, possède ou achète une personne tenue en esclavage ou dans un état semblable à l'esclavage, ou qui la fait demeurer dans cet état > > . UN وتكون العقوبة السجن من ثلاث سنوات إلى اثنتي عشرة سنة لكل من تصرف في شخص مستعبد أو في حالة تشبه العبودية أو سلمه أو حازه أو اكتسبه أو أبقاه على حالته " .
    C'est ainsi que l'article 54 de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela dispose que < < nul ne peut être soumis à l'esclavage ou à la servitude. UN وبناء على ذلك فإن دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية ينص، في مادته 54، على ما يلي: " لا تفرض العبودية أو السخرة على أي فرد.
    h) Fait de soumettre des enfants à l'esclavage ou à des pratiques analogues à l'esclavage, à la servitude pour dettes, au servage et au travail forcé, y compris le recrutement forcé ou obligatoire d'enfants pour les conflits armés; UN (ح) العبودية أو الممارسات الشبيهة بها، واستعباد المدينين، والاسترقاق، والسخرة، بما في ذلك تجنيد الأطفال على نحو إجباري أو قسري من أجل استخدامهم في النزاعات المسلحة؛
    L'article 20 de la Constitution interdit le trafic des êtres humains, l'esclavage, le servage ou le travail forcé sous quelque forme que ce soit. UN وتحظر المادة 20 من الدستور الاتجار في الأشخاص، أو الاسترقاق، أو العبودية أو السخرة بأي شكل من الأشكال.
    La Constitution de 1978 édicte des règles qui sont à l'avant-garde de la protection et de la garantie des droits de l'homme et ne tolère en aucune façon des pratiques telles que l'esclavage, la servitude et le travail forcé ou obligatoire. UN ودستور عام 1978 صك يولي معايير رفيعة للغاية من الحماية وضمان حقوق الإنسان لا مكان في ظلها لأمور مثل الرق أو العبودية أو السخرة أو العمل القسري.
    Ce même code interdit toute forme d'esclavage ou pratiques analogues telles que la servitude pour dette et le servage ainsi que le travail forcé et obligatoire en son article 264a. UN 141- وتحظر المادة 264أ من القانون نفسه جميع أشكال العبودية أو الممارسات المماثلة، كعبودية الديَن والرق والعمل القسري والإجباري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more