Elle a présenté ses recommandations pour lutter contre la servitude domestique. | UN | وقدمت المقررة الخاصة توصياتها لمكافحة العبودية المنزلية. |
III. La servitude domestique: Un problème mondial touchant aux droits de l'homme 11−91 4 | UN | ثالثاً - العبودية المنزلية: مصدر قلق عالمي في مجال حقوق الإنسان 11-91 4 |
Trompant leur confiance, les intermédiaires se livrent à la traite des enfants qui deviennent les victimes de servitude domestique ou d'autres formes d'exploitation. | UN | وينتهي الأمر بالوسطاء الذين يخدعون الآباء في كثير من الأحيان إلى بيع الأطفال في العبودية المنزلية أو في أشكال أخرى من الاستغلال. |
Nombre des victimes sont exploitées et réduites à la servitude domestique. | UN | ويتم استغلال كثير من الضحايا في العبودية المنزلية. |
Néanmoins, une minorité importante de femmes qui émigrent en quête d'un travail domestique se retrouvent contraintes à la servitude domestique. | UN | ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية. |
84. Le droit international du travail bannit implicitement la servitude domestique en interdisant le travail forcé et obligatoire et le travail des enfants. | UN | 84- يحظر قانون العمل الدولي السخرة والعمل الجبري وعمل الأطفال، وبذلك يعتبر ضمناً أن العبودية المنزلية مخالفة للقانون. |
La lutte contre la servitude domestique et la protection des droits des travailleurs domestiques sont les deux faces d'une même médaille. | UN | ومكافحة العبودية المنزلية وحماية حقوق العمال المنزليين وجهان لعملة واحدة. |
Les recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel devraient viser la servitude domestique et les carences qui y sont liées dans la protection des travailleurs domestiques; | UN | وينبغي أن تتناول توصيات الاستعراض الدوري الشامل العبودية المنزلية وأوجه القصور ذات الصلة في حماية العمال المنزليين. |
Que les organes conventionnels prêtent une attention particulière à toutes les formes de servitude domestique lorsqu'ils examinent les rapports des États parties. | UN | ينبغي أن تولي هيئات المعاهدات اهتماماً خاصاً لجميع أشكال العبودية المنزلية أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Après un bref tour d'horizon des activités, la Rapporteuse spéciale s'attache aux manifestations et aux causes de la servitude domestique et fait des recommandations sur les moyens de mettre fin à ce problème mondial touchant aux droits de l'homme. | UN | بعد استعراض سريع وموجز للأنشطة، تركز المقررة الخاصة على مظاهر وأسباب العبودية المنزلية وتُصدر توصيات بشأن إنهاء هذا القلق العالمي في مجال حقوق الإنسان. |
B. Manifestations de la servitude domestique et de l'esclavage domestique 23−61 6 | UN | باء - مظاهر العبودية المنزلية والرق المنزلي 23-61 7 |
B. Manifestations de la servitude domestique et de l'esclavage domestique | UN | باء - مظاهر العبودية المنزلية والرق المنزلي |
Dans la pratique, il existe tout un éventail de situations, allant de celle des travailleurs domestiques engagés dans des relations de travail conformes aux normes applicables en matière d'emploi et de droits de l'homme, à celle des victimes de la servitude domestique et de l'esclavage domestique. | UN | وفي الممارسة العملية يوجد طيف واسع يتراوح من العمال المنزليين العاملين في علاقات عمل تسير حسب معايير العمل وحقوق الإنسان المنطبقة إلى ضحايا العبودية المنزلية والرق المنزلي. |
26. La servitude domestique et l'esclavage domestique se distinguent par le fait que l'exploitation a lieu principalement au domicile de ceux qui la pratiquent ou aux alentours. | UN | 26- ويمكن تمييز العبودية المنزلية والرق المنزلي من حيث إن الاستغلال يحدث أساساً في الأسر المعيشية للجناة أو حولها. |
2. servitude domestique résultant de la servitude pour dettes | UN | 2- العبودية المنزلية الناشئة عن عبودية الدين |
35. L'exploitation des enfants employés comme domestiques peut être constitutive de servitude domestique. | UN | 35- يمكن أن يصل استغلال الأطفال في العمل المنزلي إلى حد العبودية المنزلية. |
42. Il est particulièrement difficile pour les enfants de se dégager de situations de servitude domestique. | UN | 42- ويجد الأطفال أنه من العسير عليهم بصورة خاصة انتزاع أنفسهم من حالات العبودية المنزلية. |
4. servitude domestique dans les mariages forcés et les mariages d'enfants | UN | 4- العبودية المنزلية في حالات الزواج القسري وزواج الأطفال |
59. La traite est une voie vers la servitude domestique. | UN | 59- الاتجار بالبشر هو أحد السبل التي تؤدي إلى العبودية المنزلية. |
65. La discrimination à l'égard des femmes trace la voie vers la servitude domestique. | UN | 65- والتمييز بين الجنسين من سمات المسار المؤدي إلى العبودية المنزلية. |