"العبور أو" - Translation from Arabic to French

    • de transit ou
        
    • de transit et
        
    Nous devons y faire face de façon efficace, que nous représentions les pays d'origine, de transit ou de destination. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    Il concerne surtout des femmes qui appartiennent à des minorités nationales, ou qui ne maîtrisent pas la langue du pays de transit ou de destination. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    Par exemple, on ne savait pas si cette expression désignait le droit de transit ou de résider à titre temporaire. UN فعلى سبيل المثال ، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة .
    Par exemple, on ne savait pas si cette expression désignait le droit de transit ou de résider à titre temporaire. UN فعلى سبيل المثال، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة.
    Les MOGM et OGM ne sont pas soumis au présent Règlement lorsque leur utilisation est autorisée par l'autorité compétente des pays d'origine, de transit et de destination. UN لا تخضع الكائنات الحية الدقيقة المعدَّلة جينياً والكائنات الحية المعدّلة جينياً لهذه اللائحة عندما تأذن باستخدامها السلطة المختصة في بلد المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Le plus souvent ces intermédiaires ne résident pas dans le pays d'où proviennent les armes, pas plus qu'ils ne vivent dans les pays de transit ou dans ceux auxquels les armes sont destinées. UN وغالبا ما لا يعيش هؤلاء السماسرة في بلد المنشأ لهذه الأسلحة؛ ولا في بلدان العبور أو في البلدان المتجهة إليها الأسلحة.
    Les migrations ont des incidences sur le développement des pays d'origine, de transit ou d'emploi. UN 24 - إن الهجرة تحدث أثرا في تنمية البلدان الأصلية، أو بلدان العبور أو العمالة.
    À leur arrivée dans le pays de transit ou de destination, ils ne reçoivent pour ainsi dire pas de soins de santé. UN ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة.
    Les migrations et leurs incidences doivent donc être systématiquement examinées par tous les États, qu'ils soient des pays d'origine, de transit ou de destination. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول التصدي لمشكلة الهجرة وآثارها بصورة منهجية بصرف النظر عما إذا كانت من بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Lorsqu'elles se déplacent avec un agent ou un accompagnateur, elles sont parfois abandonnées en cas de problème en cours de transit ou à l'arrivée dans le pays de destination. UN فعند السفر مع وكيل أو مرافق، يمكن أن يتخلى عنهن الوكيل إذا ما صادف مشاكل في بلد العبور أو عند الوصول إلى بلد المقصد.
    Ceux-ci étaient dans certains cas introduits dans les pays, déversés et stockés en contravention avec la législation nationale, en ayant recours soit à la falsification de documents soit à la corruption de fonctionnaires du pays d'origine, du pays de transit ou du pays de destination finale du produit dangereux exporté. UN وكانت تلك المواد، في بعض الحالات، تُدخل إلى البلدان وتلقى فيها وتكدس مخالفة للتشريعات الوطنية وباللجوء إلى تزوير اﻷوراق تارة، أو إلى دفع الرشاوى إلى الموظفين في بلد المنشأ أو بلد العبور أو بلد المقصد اﻷخير للمنتج الخطر المصدر، تارة أخرى.
    Les migrations concernent les pays d'origine, de transit ou de destination, c'est-à-dire pratiquement tous les pays du monde, quels que soient leur zone géographique et leur niveau de développement. UN وتهم الهجرة بلدان المصدر أو العبور أو المقصد، أي جميع بلدان العالم تقريباً، بغضّ النظر عن الموقع الجغرافي ومستوى التنمية الاقتصادية.
    Aujourd'hui, tous les pays ou presque sont concernés par les migrations, qu'ils en soient un point d'origine, de transit ou de destination - voire, souvent, les trois à la fois. UN فاليوم، تؤثر الهجرة في كل بلدان العالم تقريبا، إما بوصفها نقطة المنشأ أو العبور أو المقصد أو بوصفها ذلك كله في كثير من الأحيان.
    Tous les pays de la région ont été concernés par des flux migratoires mixtes en tant que pays de provenance, de transit ou destination. UN 43 - تأثرت جميع بلدان المنطقة بالهجرة المختلطة من حيث بلد المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Le nouveau Plan d'action mondial des Nations Unies prend systématiquement en compte les différentes capacités et les différents besoins des pays développés et en développement, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination. UN إن خطة عمل الأمم المتحدة العالمية الجديدة تراعي على نحو شامل القدرات والاحتياجات المختلفة للدول النامية والدول المتقدمة النمو، وفي ما إذا كانت بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Ce problème touche tous les pays du monde car, dans leur quasi-totalité, ils sont sûrement pays d'origine, pays de transit ou pays de destination des victimes de la traite. UN وتواجه هذه المشكلة كل بلدان العالم، إذ أن أي من تلك البلدان إما أن يكون البلد الأصلي لهؤلاء الضحايا أو بلد العبور أو بلد الوجهة المقصودة التي يُقتاد إليها هؤلاء الضحايا.
    Très peu de pays de transit ou de destination prennent en compte la question de la migration de retour, bien que les rapports de certains pays d'origine illustrent son importance. UN وقلة ضئيلة من بلدان العبور أو المقصد تأخذ في الحسبان قضايا المهاجرين العائدين، مع أن تقارير بعض بلدان المصدر توضح أهمية ذلك.
    46. La lutte contre la traite d'êtres humains doit être une priorité pour tous, étant donné que la plupart des États sont affectés, que ce soit comme pays d'origine, de transit ou de destination. UN 46 - وأضاف قائلاً إن الجهود المبذولة لمحاربة الاتجار بالأشخاص ينبغي أن تكون أولوية بالنسبة للجميع نظراً لأن معظم الدول تضررت إما بكونها بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    Des accords bilatéraux entre États voisins et entre pays de départ, de transit ou de destination des itinéraires de traite sont des instruments indispensables pour lutter contre ce phénomène. UN وتُعتبر الاتفاقات الثنائية بين الدول المجاورة وبين البلدان التي تشكل نقاط الانطلاق أو العبور أو وجهات طرق الاتجار، صكوكاً أساسية في مكافحة هذه الظاهرة.
    Il arrive souvent que ces mineurs soient abandonnés par des intermédiaires dans les pays de transit ou dans le pays d'accueil après que les familles ont versé des sommes d'argent importantes. UN وفي حالات كثيرة، يتخلى هؤلاء المهربون عن أولئك القُصر في بلدان العبور أو في البلد المضيف بعد أن تكون الأسر قد دفعت مبالغ طائلة من المال.
    Les MOGM et les OGM ne sont pas visés par le présent Règlement type lorsque les autorités compétentes des gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination en autorisent l'utilisation. UN ولا تخضع الكائنات الدقيقة المعدلة جينياً أو الكائنات المعدلة جينياً لهذه اللائحة حين تصرح باستخدامها السلطات المختصة لحكومات بلدان المنشأ أو العبور أو بلدان المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more