Elle devrait aussi aider les pays en développement de transit à surmonter les obstacles particuliers qu'ils rencontrent en matière d'infrastructure et de transport. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
Elle devrait aussi aider les pays en développement de transit à surmonter les obstacles particuliers qu'ils rencontrent en matière d'infrastructure et de transport. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
Elle devrait aussi aider les pays en développement de transit à surmonter les obstacles particuliers qu'ils rencontrent en matière d'infrastructure et de transport. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصـة الـتي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit, ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement | UN | اجتماع خبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية |
En outre, les pays de transit en développement ont besoin d'une assistance technique et financière pour étoffer leurs équipements de transport en transit. | UN | وبلدان العبور النامية هي أيضا في حاجة إلى المساعدة التقنية والمالية من أجل تطوير مرافق هيكلها الأساسي الخاص بالنقل العابر. |
Nous sommes résolus, en coopération avec nos voisins en développement de transit, ainsi qu'avec les partenaires du développement et le secteur privé, à accorder un niveau de priorité élevé à la mise en place et à l'entretien d'une infrastructure de transport en transit. | UN | ونحن مصممون على إيلاء أعلى قدر من الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وصيانتها بفعالية، وذلك بالتعاون مع بلدان العبور النامية المجاورة لنا، فضلا عن شركائنا في التنمية والقطاع الخاص. |
Les pays en développement de transit s'engagent également à promouvoir l'investissement dans les pays sans littoral en vue d'augmenter la capacité productive et commerciale de ces derniers et de les aider à participer aux arrangements commerciaux régionaux. | UN | وبلدان العبور النامية ملتزمة أيضًا بتشجيع الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية بهدف تشجيع القدرة الإنتاجية والتجارية لتلك البلدان وتقديم الدعم لها في مشاركتها في ترتيبات التجارة الإقليمية. |
En outre, une solution ne peut être efficace que si elle tient compte aussi des difficultés que rencontrent les pays en développement de transit frontaliers de pays en développement sans littoral. | UN | ومن المهم بالمثل ضرورة أن يعالج أي حل فعال القيود التي تواجه بلدان العبور النامية المتاخمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Il apportait la preuve qu'une approche structurée − en matière d'établissement de couloirs et de centres de regroupement − du transport en transit était bénéfique aussi bien pour les partenaires publics que pour les partenaires privés dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. | UN | ويثبت هذا المشروع أن اتباع نهج منظم للمرات والتكتلات في مجال النقل العابر مفيد للشركاء من القطاعين العام والخاص في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية. |
Un certain nombre de dispositions de ce document traitent des problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, ainsi que des difficultés et défis particuliers connexes auxquels se heurtent les pays en développement de transit. | UN | ويتناول عدد من أحكام تلك الوثيقة المشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، فضلا عن التحديات والمشاكل الخاصة التي تواجهها بلدان العبور النامية. |
Nous sommes heureux que ce Programme d'action mondial traite, en premier lieu, des besoins et des problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, tout en prenant en considération les préoccupations légitimes des pays en développement de transit. | UN | ومن دواعي سرورنا أن برنامج العمل العالمي هذا يعالج، أولا وقبل كل شيء، احتياجات ومشاكل البلدان غير الساحلية النامية، ويراعي في نفس الوقت الشواغل المشروعة لبلدان العبور النامية. |
Nous pensons que l'Asie centrale peut servir de laboratoire d'essai aux recommandations énoncées dans le Programme d'Action d'Almaty concernant la mise en place d'un nouveau cadre mondial de coopération à l'attention des pays en développement sans littoral, des pays en développement de transit et de leurs partenaires de développement. | UN | ونعتقد أن من الممكن أن تكون آسيا الوسطى منطقة تجارب لتنفيذ خطة عمل ألماتي المتعلقة بوضع إطار عالمي للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان العبور النامية وشركائها الإنمائيين. |
Les pays en développement de transit se heurtent à de nombreuses difficultés dans les efforts qu'ils déploient pour fournir des services de transports en transit aux pays sans littoral, même lorsque certaines de leurs régions sont aussi éloignées de la mer que les pays sans littoral. | UN | وقال إن بلدان العبور النامية تواجه العديد من التحديات في توفير مرافق النقل العابر إلى البلدان غير الساحلية، حتى عندما تكون بعض المناطق داخلها بعيدة عن البحار كما هو الحال في البلدان غير الساحلية. |
120. Les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit doivent améliorer leurs systèmes de facilitation, leurs infrastructures et leurs outils institutionnels et réglementaires en matière de transports. | UN | 120- ومن الضروري أن تحسن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية ما لديها من شبكات التيسير والهياكل الأساسية والأطر المؤسسية والتنظيمية ذات الصلة بالنقل. |
Il faut donc des politiques qui permettent à ces pays en développement sans littoral et à ces pays en développement de transit de bénéficier d'arrangements concrets et globaux pour la facilitation du commerce et du transit. | UN | وينبغي للسياسة العامة أن تمكِّن من التوصل إلى حلول تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية نتيجة لترتيبات تيسير التجارة والعبور الشاملة والعملية. |
Ces travaux de recherche devraient être particulièrement axés sur les besoins des pays les plus vulnérables, et en particulier sur la conception et la mise en place de systèmes de transit cohérents à l'intention des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit. | UN | وينبغي أن يولى في هذه البحوث اهتماماً خاصاً لحاجات أشد الاقتصادات ضعفاً، وبخاصة لإنشاء وتنفيذ شبكات نقل متماسكة تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية. |
Le délai de transit pour les marchandises venant de Zambie ou qui lui sont destinées est extrêmement long à cause des importantes distances et des conditions de transport en transit souvent inefficientes en Zambie et dans les pays en développement de transit qui l'entourent. | UN | والزمن الذي يستغرقه عبور السلع من زامبيا وإليها طويل جداً بسبب المسافة الكبيرة اللازم أن تُقطَع وفي الكثير من الأحيان بسبب عدم كفاية أوضاع النقل العابِر في البلد وفي بلدان العبور النامية المحيطة به. |
Tous les efforts doivent être faits pour que les résultats de l'examen à miparcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, prévu en 2008, contribuent à la mise en place de systèmes de transport efficaces et à l'intégration des pays en développement sans littoral dans le système commercial international, ainsi qu'à la prise en compte des difficultés et des problèmes rencontrés par les pays en développement de transit. | UN | ويجب بذل أقصى الجهود لضمان مساهمة نتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي المقرر إجراؤه عام 2008 في إنشاء نظم نقل كفؤة وإدماج البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي ومعالجة التحديات والمشاكل التي تواجهها بلدان العبور النامية. |
Tous les efforts doivent être faits pour que les résultats de l'examen à miparcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, prévu en 2008, contribuent à la mise en place de systèmes de transport efficaces et à l'intégration des pays en développement sans littoral dans le système commercial international, ainsi qu'à la prise en compte des difficultés et des problèmes rencontrés par les pays en développement de transit. | UN | ويجب بذل أقصى الجهود لضمان مساهمة نتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي المقرر إجراؤه عام 2008 في إنشاء نظم نقل كفؤة وإدماج البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي ومعالجة التحديات والمشاكل التي تواجهها بلدان العبور النامية. |
La réunion d'experts gouvernementaux des pays en développement sans littoral et des pays de transit en développement ainsi que des représentants des pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, tenue récemment sous les auspices de la CNUCED, a adopté des recommandations très utiles visant à améliorer la coopération en matière de transit. | UN | وأضاف أن اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية الذي عقد مؤخرا برعاية اﻷونكتاد قد اتخذ كثيرا من التوصيات المفيدة التي يقصد منها تحسين التعاون بين بلدان المرور العابر. |
M. Somsavat Lengsavad a souligné à cet égard l'importance d'une application effective du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. | UN | وركز على أهمية التنفيذ الفعال لإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين. |
14. La CNUCED exécute actuellement un projet financé par le compte de l'ONU pour le développement, qui vise à donner aux acteurs des pays en développement sans littoral et des pays de transit des moyens durables d'améliorer leurs activités de transport en transit. | UN | 14- ويوجد الأونكتاد حالياً بصدد تنفيذ مشروع في إطار حساب التنمية يسعى إلى تزويد أصحاب المصلحة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية بقدرة مستدامة من أجل تحسين عمليات النقل العابر. |