"العجائب" - Translation from Arabic to French

    • merveilles
        
    • miracles
        
    • merveille
        
    • merveilleux
        
    • Wonder
        
    • miracle
        
    • Wonderland
        
    • prodiges
        
    Acme au pays des merveilles. Bienvenue au pays des merveilles, fils Open Subtitles قمة بلاد العجائب مرحبا بكم في بلاد العجائب, أبني
    Bienvenue au Pays des merveilles. Quelque chose sur sa mère ? Open Subtitles مرحبًا بكِ في بلاد العجائب أي معلومات عن الأم؟
    Une collection de joies et merveilles pour tous les âges. Open Subtitles حديقة حيوان من العجائب و الفرح لجميع الأعمار
    Les Casques bleus ont souvent fait des miracles. UN فكثيرا ما قام أصحاب الخوذات الزرقاء بصنع العجائب.
    Il est responsable de l'ingénierie et chef de merveille enfantine. Open Subtitles هذا رون. وهو رئيس الهندسة ورئيس العجائب الطفولية.
    Et le seul moyen pour qu'une des bestioles puisse entrer dans ce beau pays merveilleux est de baisser toutes les protections et les boucliers de l'école, laissant n'importe qui rentrer. Open Subtitles بخصوص السبيل الوحيد واحد من هؤلاء يمكنه الدخول في علمية العجائب هو خفض جميع العنابر والدروع الواقية
    "... le président a admis que le défilé avait été organisé pour le lancement de Wonder Land. Open Subtitles مدير الشركة قد اعترف ان الاستعراض كان من قبل شركة بلاد العجائب
    Oui, on peut envoyer ce gars au pays des merveilles. Open Subtitles أجل، بإمكاننا وضع هذا الرجل في بلاد العجائب.
    C'est un soin pour les cheveux permanentés, il ferait des merveilles sur vos cheveux. Open Subtitles و هي تسمي تجعيده المعالجه و هي تصنع العجائب في شعرك
    Nous devons ouvrir des voies d'accès à ces merveilles et veiller à ce qu'elles restent sûres et hospitalières. UN علينا أن نفتح الطرق الى تلك العجائب وأن نحفظها آمنة مضيافة.
    Comme je l'ai aussi dit une fois, nous ne sommes pas au pays des merveilles. UN ولسنا، كما قلت مرة أيضاً، في نوع من بلاد العجائب.
    Un effort axé sur l'agriculture telle qu'elle est pratiquée par les pauvres pourrait faire des merveilles pour ce qui est d'éradiquer la pauvreté. UN فمن الممكن لأي مشروع تكنولوجي أحيائي يركز على زراعة الفقراء أن يحدث العجائب في القضاء على الفقر.
    J'aurais juste souhaité voir ces merveilles sans chaînes aux bras et aux jambes. Open Subtitles أتمنى فقط لو أنّي رأيت كل هذه العجائب دون الأغلال التي تحيط بيديّ وقدميّ
    Quand elle reviendra, dites lui que je veux qu'elle me réserve un massage avec le même kiné qui a fait des merveilles pour Beyonce après sa performance au Super Bowl. Open Subtitles أوه، حسنا، عندما تعود أخبرها أني أريد منها أن تحجز لي ميعاد للتدليك مع نفس طبيب الذي فعل العجائب لبيونسيه
    Tu sauras tout quand - on sera à la Caverne aux merveilles. Open Subtitles ستعرف كلّ ما تريده حالما نبلغ كهف العجائب
    Un carnet en cuir écrit à la main... avec les noms de tous vos clients et leurs aventures au pays des merveilles, mais je vous suggère de le trouver rapidement avant que les autorités ne fassent irruption chez vous. Open Subtitles قائمة مكتوبة بخط اليد بأسماء عُملائك ومغامراتهم في مدينة العجائب
    Découvre les merveilles dont tu as rêvées, et quand tu auras tout goûté, peut-être qu'un jour tu reviendras. Open Subtitles اذهبي عندما تستطيعين وشاهدي كلّ العجائب التي حلمتِ بها وعندما تتذوّقين كلّ ذلك ربّما تعودين يوماً ما
    Comprenez que je suis assez difficile concernant mes lectures, mais les gens ont l'air de l'avoir bien aimé, et ça parait avoir fait des merveilles pour vous. Open Subtitles رجاءً تفهم، إنني دقيق جداً بشأن مكتبتي ولكن يبدو أن الناس أعجبهم ويبدو أنه قد فعل العجائب لك
    Ça ne devrait pas être dur, dans ce pays des merveilles. Open Subtitles لا يجب أن يكون إيجادها صعباً في أرض العجائب هذه
    Même le meilleur mécanisme onusien possible ne peut faire des miracles sans l'engagement de tous les gouvernements et de tous les partenaires intéressés. UN فحتى أفضل آليات اﻷمم المتحدة الممكنة لا تستطيع أن تصنع العجائب بدون التزام من حكوماتنا وجميع اﻷطراف المعنية.
    Ce n'est pas pour tout le monde, mais je trouve que la méditation transcendantale fonctionne à merveille. Open Subtitles ،لا يستطيع الجميع فعل ذلك ولكنّي أجد أن التأمل يفعل العجائب
    Je voulais qu'il croit au Père Noël, et-et qu'il ait ce vélo et-et qu'il se réveille dans le monde merveilleux d'hiver. Open Subtitles أريد له أن نعتقد في سانتا، ووالحصول على هذه الدراجة وواستيقظ على العجائب فصل الشتاء.
    "Pour montrer à quel point notre Wonder Land sera merveilleux,..." Open Subtitles "لاظهار كم هي منتزه بلاد العجائب ممتعة "
    Puis elle grandit, et a des enfants, et là... ô miracle, il revient d'entre les morts et ils sont réunis... à Noël ! Open Subtitles ومن ثم تكبر و تنجب طفلاً الخاص بها وبعد ذلك أعجوبة العجائب. هو يعود من الموت، ويجتمع شملهم.
    Comme dans les aventures célèbres du chat de Alice in Wonderland, où le chat disparaît alors que son sourire demeure. Open Subtitles على مثال المغامرة الشهيرة للقطة في فيلم أليس في بلاد العجائب عندما اختفت القطة، وبقيت ابتسامتها
    Signes et prodiges. Si on ne dit plus : Open Subtitles بدأت العجائب بالظهور لكني أعتقد أنه عندما تتوقف عن سماع كلمة سيدتي و سيدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more