"العداء أو العنف" - Translation from Arabic to French

    • l'hostilité ou à la violence
        
    • l'hostilité ou la violence
        
    • 'hostilité ou de violence
        
    Sa déclaration n'est pas hostile et n'appelle pas à l'hostilité ou à la violence. UN ولم يكن تصريحه عدائياً ولا داعياً إلى العداء أو العنف.
    Sa déclaration n'est pas hostile et n'appelle pas à l'hostilité ou à la violence. UN ولم يكن تصريحه عدائياً ولا داعياً إلى العداء أو العنف.
    Ils ont rappelé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    En outre, pour empêcher toute récurrence de cette violence, toute forme d'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence doit être traitée de manière adéquate. UN وفضلاً عن ذلك فمن أجل الحيلولة دون معاودة حدوث عنف مماثل فأي دعوة للكراهية الدينية تمثّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف ولا بد من التصدّي لها بصورة كافية.
    Le Comité a aussi examiné la question de savoir si les restrictions à la liberté d'expression pouvaient être justifiées par la nécessité de protéger les membres d'une minorité contre l'incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence due à la haine raciale ou religieuse. UN كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية.
    Le gouvernement est encouragé à utiliser pleinement le plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وتُحَث الحكومة على الاستعانة بشكل كامل بخطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Nous rappelons également l'obligation qu'ont tous les États, au titre du droit international des droits de l'homme, d'interdire tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ونُذكِّر أيضا بالتزام جميع الدول، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    Ce cadre offre une solide protection de la liberté d'expression, tout en fournissant des restrictions appropriées, en fonction de la nécessité de protéger les droits d'autrui, s'agissant en particulier de la provocation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ويوفر هذا الإطار حماية قوية لحرية التعبير واضعاً في الوقت ذاته قيوداً مناسبة حسب ما تقتضيه حماية حقوق الغير، خاصة فيما يتعلق بالتحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    Ils ont réaffirmé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وأكدوا مجدداً الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Ils ont réaffirmé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    La Rapporteuse spéciale a également rappelé aux États l'obligation qui leur incombait de prendre des mesures contre l'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN كما ذكَّرت المقررة الخاصة الدول بالتزامها بالعمل على مكافحة الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    1. Les États devraient condamner tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; UN 1- ينبغي أن تدين الدول أية دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    Cependant, la liberté d'opinion et d'expression peut être restreinte lorsqu'elle équivaut à promouvoir la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ولكن يجوز تقييد حرية الرأي والتعبير عندما تصل إلى حد الدعوة إلى كراهية الأديان، التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    En réalité, les mentalités intolérantes deviennent un problème de droits de l'homme dès lors qu'elles s'expriment publiquement sous forme d'un appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN والحقيقة أن العقليات المتعصبة تتحول إلى قضية من قضايا حقوق الإنسان حالما يُعبر عنها علناً عن طريق الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، التي تشكّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    En outre, les États doivent interdire tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination et à l'hostilité ou à la violence. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للدول أن تحظر أي دعوة للكراهية القومية أو العرقية أو الدينية بما يشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Ils ont réaffirmé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وأكدوا مجددا الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Dans ce contexte, il s'est brièvement penché sur le problème des discours haineux et de l'apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وتناول بإيجاز ذلك السياق قضية خطاب الكراهية والدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    Les normes internationales relatives aux droits de l'homme interdisent également tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse incitant à la discrimination, l'hostilité ou la violence. UN وأضافت مصر أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص أيضا على حظر أية دعوة إلى الكراهية على أساس قومي أو عنصري أو ديني تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    Les États devraient prendre des mesures globales contre la discrimination, l'intolérance et, tout particulièrement, l'hostilité ou la violence, la torture et les meurtres commis au motif de la religion ou de la conviction. UN 58- وينبغي أن تتخذ الدول تدابير شاملة لمكافحة التمييز والتعصب، ولا سيما العداء أو العنف والتعذيب والقتل على أساس الدين أو المعتقد.
    Les États qui n'ont pas encore adopté de lois de protection contre la haine religieuse, l'incitation à la discrimination religieuse, l'hostilité ou la violence contre les minorités religieuses devraient le faire, conformément aux normes internationales applicables. UN 23- وينبغي للدول التي لم تعتمد بعد قوانين لحماية الأقليات الدينية مما قد تتعرض له من كراهية دينية وتحريض على التمييز أو العداء أو العنف على أسس دينية أن تعتمد تلك القوانين وفقاً للمعايير الدولية المنطبقة.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale souhaite faire la distinction entre l'expression d'une opinion même si de la bouche de certains fidèles, elle revêt un caractère insultant et l'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence. UN 43 - وفي هذا المضمار تودّ المقرِّرة الخاصة أن تميِّز بين حرية الآراء، حتى لو اعتُبِرت معادية من جانب بعض المؤمنين، وبين الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تمثِّل تحريضاً على ممارسة التمييز أو العداء أو العنف.
    L'Ukraine dispose d'un système de garanties qui interdit formellement le racisme et la discrimination raciale et on n'a pas eu à déplorer de cas d'hostilité ou de violence extrêmes d'inspiration nationaliste, ethnique ou raciale ni de manifestations d'antisémitisme. UN وثمة مجموعة من الضمانات القانونية في رومانيا تحظر صراحة العنصرية والتمييز العنصري، ولم تظهر هناك حالات خطيرة من حالات العداء أو العنف ﻷسباب تتعلق بالمنشأ الوطني أو اﻹثني أو العرقي، أو ظواهر تتصل بمعاداة السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more