"العدالة بين" - Translation from Arabic to French

    • équité entre les
        
    • justice entre
        
    • égalité des
        
    • justice pour les
        
    • égalité entre les
        
    • égalité de traitement des
        
    • équité des
        
    • la parité des
        
    • que l'équité entre
        
    :: Exiger des écoles qu'elles aient une politique d'équité entre les élèves des deux sexes; UN :: مطالبة المدارس بأن تكون لديها سياسة داخلية لتحقيق العدالة بين الجنسين؛
    :: Établissement d'un cadre afin d'assurer que l'équité entre les élèves des deux sexes qui influe sur tous les nouveaux programmes du Programme national minimum. UN :: إنشاء إطار يكفل انتشار العدالة بين الجنسين في جميع برامج الحد الأدنى للمنهج الوطني.
    La justice entre les sexes, l'intégration de la problématique hommes-femmes et l'autonomisation des femmes sont au coeur de nos aspirations démocratiques. UN وتُمثل العدالة بين الجنسين وإدماج العنصر الجنساني فى السياسة العامة وتمكين المرأة، صميم مطامحنا الديمقراطية.
    Nous soutenons la promotion de l'égalité des sexes et de la justice du point de vue des droits de l'homme. UN ونحن نُؤكد على تعزيز المساواة وتحقيق العدالة بين الجنسين من منظور حقوق الإنسان.
    Cette procédure a enrichi le système juridique élaboré de l'Inde et a fait avancer la cause d'une plus grande justice pour les femmes. UN وأدى هذا إلى زيادة إثراء البنية القانونية الشاملة للهند وأسهم في قضية العدالة بين الجنسين.
    Étude sur l'égalité entre les sexes dans le secteur minier UN دراسة عن تحقيق العدالة بين الجنسين في قطاع التعدين
    Nombreuses publications portant sur les questions d'égalité de traitement des races et des sexes. UN كتبت السفيرة بارديل الكثير في قضايا العدالة بين الأعراق والعدالة بين الجنسين.
    ∙ On admette que le développement durable repose sur l'équité entre les générations présentes et futures : les jeunes doivent participer aux décisions prises aujourd'hui au sujet des ressources de demain; UN ● أن يُعترف بأن تحقيق العدالة بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة قاعدة أساسية لتحقيق التنمية المستدامة: ولذا ينبغي أن يشارك الشباب في القرارات التي تتخذ اليوم بشأن موارد الغد؛
    L'équité entre les 15 provinces et les trois provinces du nord n'a donc pas été assurée dans ce secteur. UN ولم يتم تحقيق العدالة بين المحافظات اﻟ ١٥ والمحافظات الشمالية الثلاث في هذا القطاع.
    L'UNICEF s'attachera également à développer les activités de plaidoyer et autres activités qu'il mène en faveur de l'équité entre les sexes et de la promotion de la femme. UN وستسعى اليونيسيف أيضا إلى توسيع نطاق دعوتها وأنشطتها المتعلقة بإقرار العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Son chapitre sur la modification des modes de consommation et de production concerne particulièrement la question de l'équité entre les générations. UN ويخص فصلها المتعلق بتعديل أساليب الاستهلاك والانتاج خاصة مسألة العدالة بين اﻷجيال.
    En outre, elle constate que certaines questions importantes, comme celle de l'équité entre les sexes, n'ont jamais été prises en considération dans les observations générales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت أن مسائل هامة معينة، مثل مسألة العدالة بين الجنسين، لم تؤخذ في الاعتبار في الملاحظات العامة.
    Décret présidentiel no 36-2006: Programme national pour l'équité entre les sexes (PNEG). UN - المرسوم الرئاسي رقم 36-2006: البرنامج القومي لتحقيق العدالة بين الجنسين.
    — Instaurer et préserver la justice entre tous les États, conformément aux principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États; UN ● إرساء دعائم العدالة بين جميع الدول وصونها وفقا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها اﻹقليمية؛
    - Accord de coopération en matière de justice entre la République du Mali et la République française, signé à Bamako le 29 novembre 1962; UN - اتفاق التعاون في مجال العدالة بين جمهورية مالي والجمهورية الفرنسية، الموقع في باماكو في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1962؛
    Nous attendons désormais leur participation active aux travaux de l'Assemblée afin qu'ensemble nous oeuvrions à la préservation de la paix, au développement des peuples et à la justice entre les nations. UN إننا نتطلع قدما الى مشاركتها الفعالة في أعمال الجمعية العامة حتى نتمكن معا من السعي الى إحلال السلم وتحقيق التنمية لشعوبنا وكفالة العدالة بين اﻷمم.
    Il reste encore beaucoup à faire. Des outils et des mécanismes additionnels sont notamment nécessaires pour promouvoir l'égalité des sexes devant la justice. UN وما زال هنالك الكثير الذي ينبغي القيام به؛ فنحن بحاجة إلى أدوات وآليات لتعزيز العدالة بين الجنسين بطريقة متساوية.
    égalité des sexes pour un avenir durable UN العدالة بين الجنسين من أجل مستقبل مستدام
    58. La justice pour les femmes est avant tout une question de volonté et de détermination politiques. UN 58- إن تحقيق العدالة بين الجنسين هو أولاً وقبل كل شيء مسألة إرادة وتصميم سياسيين.
    Il joue donc un rôle central dans la promotion de l'égalité entre les sexes dans la fonction publique. UN ومن ثم فإنها تؤدي دورا رئيسيا في تشجيع العدالة بين الجنسين في سلك الخدمة العامة.
    Exécute des programmes pour l'égalité de traitement des hommes et des femmes : fournit une assistance technique, des conseils pratiques, une aide financière et un renforcement des capacités, ainsi qu'une formation. UN وينفذ برامج العدالة بين الجنسين،و يقدم المساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسات، والدعم المالي، وتطوير القدرات والتدريب.
    Il y a équité des sexes quand l'État agit en toute impartialité. UN وتوجد العدالة بين الجنسين عندما يتوفر الإنصاف في الأنشطة الحكومية.
    :: la parité des sexes - système permettant aux organisations sportives de vérifier si elles offrent des possibilités justes et équitables aux femmes et aux filles; UN :: العدالة بين الجنسين - وهي مورد لمنظمات الألعاب الرياضية لتقييم ما إذا كانت تتيح فرصا عادلة ومتساوية للنساء والبنات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more