"العدالة والقانون" - Translation from Arabic to French

    • la justice et du droit
        
    • la justice et le droit
        
    • justice internationale et droit
        
    • la justice et au droit
        
    • de justice et de droit
        
    • de justice et du droit
        
    • de la justice et
        
    • la justice et de
        
    Les principes de la justice et du droit international doivent être des guides essentiels dans le règlement des problèmes. UN ويجب أن يكون مبدأ العدالة والقانون الدولي رائدينا الرئيسيين في التماس حلول للمشاكل التي نواجهها.
    Il est temps que l'Organisation des Nations Unies applique les principes de la justice et du droit international. UN 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    L'Organisation des Nations Unies a vocation à garantir que les États règlent leurs différends par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international. UN إن غرض الأمم المتحدة هو كفالة أن تحل الدول منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Les États doivent régler leurs différends par des moyens pacifiques et conformément aux principes de la justice et du droit international. UN يجب على الدول أن تحسم منازعاتها بالوسائل السلمية وبالاستناد إلى مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Les principes de la justice et du droit international devraient triompher lorsque des conflits surgissent. UN ويجب أن تسود مبادئ العدالة والقانون الدولي عندما تنشب الصراعات.
    Les différends internationaux doivent être réglés pacifiquement, conformément aux principes de la justice et du droit international. UN وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Le Sommet du Millénaire nous a demandé de résoudre nos différends par des moyens pacifiques, en conformité avec les principes de la justice et du droit international. UN وقد طلب إعلان الألفية إلينا أن نقوم بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Un appui mutuel visant à imposer la légalité internationale aiderait à réduire les tensions et étaierait les principes de la justice et du droit. UN بينما التعاضد لفرض الشرعية الدولية سيساعد في لجم التوترات وتعميق مبادئ العدالة والقانون.
    Leurs conséquences doivent toutefois être envisagées à la lumière des principes de la justice et du droit international, en particulier le respect des droits de la défense. UN إلا أنه يجب النظر في عواقبه في ضوء مبادئ العدالة والقانون الدولي، ولا سيما احترام الأصول القانونية.
    Un règlement pacifique du différend sur la base de la justice et du droit international ouvrirait la voie à une ère de paix, de sécurité et d'harmonie en Asie du Sud. UN إن التوصل إلى حل سلمي للنزاع على أساس من العدالة والقانون الدولي يبشر بحقبة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا.
    Le fait de ne pas exécuter les décisions de la Cour revient à une menace pour la paix et la sécurité internationales, à une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et à une infraction aux principes de la justice et du droit international. UN وأضاف أن عدم تنفيذ أحكام محكمة العدل الدولية يشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين ومخالفة صريحة لميثاق الأمم المتحدة وقواعد العدالة والقانون الدولي.
    Les principes directeurs de la démocratie, du respect des droits de l'homme et du droit des peuples à l'autodétermination, conformément aux principes de la justice et du droit international, continuent d'étayer nos aspirations collectives. UN ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Un régime de sanctions unilatéral ou décidé par un organisme régional doit répondre à tous les critères inhérents à la Charte, notamment en matière de conformité avec les principes de la justice et du droit international. UN ويجب أن يفي نظام الجزاءات الذي يفرض انفرادياً أو من جانب هيئة إقليمية بجميع الشروط المنصوص عليها في الميثاق فيما يخص هذه الجزاءات، بما في ذلك التماشي مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Il rappelle que la promotion de la justice et du droit international, qui fait l'objet du sous-programme 4.3, doit constituer un objectif prioritaire pour l'ONU. UN فذكﱠر بأن تعزيز العدالة والقانون الدولي، وهو موضوع البرنامج الفرعي ٤ - ٣، يجب أن يشكل هدفا ذا أولوية بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة.
    [Promotion de la justice et du droit international; Questions d'organisation, questions administratives et autres questions] UN [تعزيز العدالة والقانون الدولي؛ المسائل التنظيمية والإدارية والمسائل الأخرى]
    De tels actes et leurs conséquences doivent toutefois être jugés conformément aux principes de la justice et du droit international, en particulier le respect des droits de la défense. UN غير أنه يتعين الحكم على هذه التصرفات وتبعاتها وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي، ولا سيما احترام الإجراءات القانونية الواجبة.
    [Promotion de la justice et du droit international; Questions d'organisation, questions administratives et autres questions] UN [تعزيز العدالة والقانون الدولي؛ المسائل التنظيمية والإدارية والمسائل الأخرى]
    [Promotion de la justice et du droit international; Questions d'organisation, questions administratives et autres questions] UN [تعزيز العدالة والقانون الدولي، المسائل التنظيمية والإدارية والمسائل الأخرى]
    La République arabe syrienne n'acceptera jamais aucune atteinte à ce droit de résistance, et n'acceptera jamais que l'injustice et le meurtre l'emportent sur la justice et le droit. UN ولن تقبل الجمهورية العربية السورية أن يتحول الحق إلى باطل وأن ينتصر الظلم والقتل على العدالة والقانون.
    Total partiel - justice internationale et droit international UN المجموع الفرعي - العدالة والقانون الدوليان
    1997 Distinction de la Chambre nationale de commerce, pour sa contribution à la justice et au droit. UN 1997 جائزة التميز من الغرفة التجارية الوطنية اعترافا لمساهمته في خدمة العدالة والقانون
    Elle devrait être la dernière à parler de justice et de droit. UN ومن الواجب أن تكون هذه الدكتاتورية آخر من يتحدث عن العدالة والقانون.
    Ces ressources seront bien utilisées, conformément aux principes de justice et du droit international, pour promouvoir le règlement des litiges internationaux et renforcer ainsi le premier but de l'Organisation des Nations Unies. UN وستستخدم هذه الموارد استخداما فعالا، بموجب مبادئ العدالة والقانون الدولي، لتعزيز تسوية النزاعات الدولية، مما يخدم هذا المقصد اﻷول لﻷمم المتحدة.
    ii) Un programme en faveur des droits de l'homme d'un montant de 10 millions d'euros dans le domaine de la justice et de l'ordre; UN ' 2` برنامج حقوق الإنسان: 10 ملايين يورو. ويهدف لدعم قطاع العدالة والقانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more